Il a en outre pris acte avec satisfaction du renforcement de la coopération avec le bureau régional du HCDH. | UN | ورحّبت أوروغواي أيضاً بتعزيز التعاون مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Son message a été suivi d'une déclaration de M. Roberto Garretón, Représentant régional du HCDH. | UN | وبعد الرسالة التي قدمها، أدلى روبرتو غاريتون، الممثل الإقليمي للمفوضية ببيان. |
D'après le bureau régional du HCR, plusieurs facteurs, dont les menaces reçues, expliquaient qu'on ait renoncé à réenregistré les réfugiés. | UN | ووفقا لما ذكره المكتب اﻹقليمي للمفوضية تضافرت عوامل عديدة ﻹعاقة التسجيل المناسب للاجئين، منها التهديد باستعمال العنف. |
Aussi l'Argentine est-elle préoccupée par la décision qui a été prise de transférer le bureau régional du HCR qui se trouve à Buenos Aires. | UN | ولهذا السبب تنظر اﻷرجنتين بقلق الى قرار نقل المكتب اﻹقليمي للمفوضية من بوينس آيرس. |
La délégation panaméenne a évoqué l'appui que lui avaient apporté le Bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) au Panama et le Gouvernement brésilien. | UN | ونوه الوفد بتعاون المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بنما وحكومة البرازيل في إعداد التقرير. |
La présence en même temps d'experts de l'Union africaine et de l'Union européenne a coïncidé avec la tenue d'une réunion sur les bases juridiques d'un procès, à laquelle ils ont pris part aux côtés du représentant régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
M. Roberto Garretón, Représentant régional du HautCommissariat aux droits de l'homme; | UN | السيد روبيرتو غاريتون، الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ |
Un certain nombre d'activités ont été entreprises par le représentant régional du HCDH. | UN | وقام الممثل الإقليمي للمفوضية بتنفيذ عدد من الأنشطة. |
Malheureusement, le fait que le bureau régional du HCDH se trouve à Addis-Abeba a ôté la possibilité pour l'Érythrée de collaborer avec ce bureau. | UN | إلا أن إقامة المكتب الإقليمي للمفوضية في أديس أبابا، حرم إريتريا من فرصة العمل على نحو وثيق مع مكتب المفوضية. |
En 2008, le Bureau régional du HCDH pour l'Asie centrale a indiqué qu'il avait travaillé de concert avec les membres de l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفي عام 2008، أفاد المكتب الإقليمي للمفوضية لشؤون آسيا الوسطى بأنه عمل بالتعاون مع أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة. |
Ce partenariat s'est traduit notamment par la mise en place, par le Bureau régional du HCDH à N'Zérékoré, de groupes thématiques sur l'éducation aux droits de l'homme et à la citoyenneté, sur l'assistance aux personnes vulnérables et sur les violences basées sur le genre. | UN | وتجلى هذا التعاون أساساً في إنشاء المكتب الإقليمي للمفوضية في نزيريكوري لأفرقةً مواضيعية، معنية بمسائل التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والمواطنة، ومساعدة الأشخاص الضعفاء، والعنف القائم على نوع الجنس. |
Le bureau régional du HCDH pour l'Amérique centrale assure la coopération avec le Costa Rica. | UN | 21- من ضمن مجالات عمل المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في أمريكا الوسطى التعاون مع كوستاريكا. |
Un membre du Sous-Comité pour la prévention de la torture et un expert des mécanismes de prévention nationaux du bureau régional du HCDH en Asie centrale ont été invités en tant que spécialistes. | UN | واستُدعي عضو من اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وخبير معني بالآليات الوقائية الوطنية من المكتب الإقليمي للمفوضية لآسيا الشرقية بصفتهما خبيرين. |
2. En 1994, le bureau régional du HCR au Caire a commencé des entretiens avec les ressortissants soudanais pour évaluer la recevabilité de leurs demandes. | UN | ٢- بدأ المكتب اﻹقليمي للمفوضية في القاهرة خلال عام ٤٩٩١ في استجواب ملتمسي اللجوء السودانيين لتقدير مدى صحة مطالباتهم. |
Le bureau du HCR à Phnom Penh est devenu un bureau de liaison relevant du bureau régional du HCR à Bangkok à compter de janvier 1997. | UN | وأصبح المكتب الموجود في فنوم بن مكتب اتصال للمكتب اﻹقليمي للمفوضية في بانكوك اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
57. Une série d'activités est en cours de réalisation, en coordination avec le bureau régional du HCR, situé à Buenos Aires; certaines de ces activités font appel à la participation de pays voisins. | UN | ٥٧ - ويجري أيضا الاضطلاع بمجموعة من اﻷنشطة بالتنسيق مع المكتب اﻹقليمي للمفوضية الموجود في بيونس آيرس، وينطوي بعض تلك اﻷنشطة على مشاركة البلدان المجاورة. |
La présence en même temps d'experts de l'Union africaine et de l'Union européenne a coïncidé avec la tenue d'une réunion sur les bases juridiques d'un procès, à laquelle ils ont pris part aux côtés du représentant régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
C'est ainsi par exemple qu'un groupe des droits de l'homme a été créé au sein du Département des affaires politiques de l'Union africaine et bénéficie des conseils et de l'appui du bureau régional du Haut-Commissariat à Addis-Abeba pour les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئت وحدة لحقوق الإنسان في إطار داخل إدارة الشؤون السياسية التابعة للاتحاد الأفريقي، وتستفيد هذه الوحدة من المشورة والدعم المقدمين من المكتب الإقليمي للمفوضية في أديس أبابا. |
C'est en Afrique du Sud qu'était établi le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique australe, qui s'occupait de 14 pays de la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA). | UN | وتستضيف جنوب أفريقيا المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان للجنوب الأفريقي الذي يشمل 14 بلداً تكوِّن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Pour sa part, le Bureau régional du HautCommissariat pour l'Asie centrale observe de près l'exercice du droit à un logement suffisant au Kazakhstan, au Kirghizistan et au Tadjikistan, en prêtant une attention particulière aux expulsions forcées et au problème des sans-abri. | UN | ودأب المكتب الإقليمي للمفوضية في آسيا الوسطى على رصد التمتع بالحق في السكن اللائق في طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، مركزاً على حالات الإخلاء القسري والتشرد. |
Par exemple, le Bureau régional du HautCommissariat pour l'Amérique latine a organisé, à l'intention des équipes de pays des Nations Unies au Brésil, en Équateur, au Panama et en Uruguay, plusieurs stages de formation mettant fortement l'accent sur les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرى المكتب الإقليمي للمفوضية في أمريكا اللاتينية عدة حلقات تدريبية للأفرقة القطرية في أوروغواي وإكوادور والبرازيل وبنما، مع التركيز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le représentant régional du Haut Commissariat au Chili a prononcé le discours d'ouverture. | UN | وألقى الممثل الإقليمي للمفوضية في شيلي كلمة في الجلسة الافتتاحية، وشارك موظف من المفوضية في الفعاليات. |