"الإنسانية التابع" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaires du
        
    • humanitaire de
        
    • humanitaire du
        
    • humanitaires de
        
    • humanitaire des
        
    • humanitaires des
        
    • humanitaires a
        
    À la date de l'établissement du présent rapport, selon les données du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, 799 millions de dollars en tout avaient été reçus, annoncés ou promis. UN وتشير الأرقام التي تتبعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى تلقي مبلغ مجموعه 799 مليون دولار، أو الالتزام أو التعهد بدفعه حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat s'est montré intéressé par ces propositions. UN وقد أبدى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة اهتمامه بهذه المقترحات.
    Ces deux documents, qui ont été publié au printemps 2000 par le Bureau de coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU à l'intention du Comité permanent, accordent une attention particulière à la programmation de mesures visant à remédier à la situation difficile des enfants déplacés dans leur propre pays. UN وتولي الوثيقتان، اللتان نشرهما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة، اهتماما خاصا للاستجابات البرنامجية لمحنة الأطفال المشردين داخليا.
    Office humanitaire de la Communauté européenne (ECHO) UN مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    M. Martin Chungong Ayafor et M. Kevin Kennedy, Chef du Groupe des situations d'urgence humanitaire du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, répondent aux questions et aux observations des membres du Conseil. UN وقام السيد مارتين تشونغونغ أيافور والسيد كيفين كينيدي، رئيس فرع الطوارئ الإنسانية التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالرد على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Ces initiatives sont menées en coordination étroite avec un projet parallèle de renforcement des capacités parrainé par le Bureau des affaires humanitaires de l’Union européenne. UN ويتم تنسيق هذه المبادرات على نحو وثيق مع مشروع مواز لبناء القدرات يرعاه مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية/الاتحاد اﻷوروبي.
    Ces sites avaient précédemment été visités par une délégation du Mécanisme conjoint d'application et par le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire des Nations Unies. UN وقد زار هذه المواقع سابقا وفد من حركة العدالة والمساواة والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة.
    La coordination des activités d'assistance humanitaire et de sensibilisation dans ce domaine s'est également poursuivie sous la direction du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat pendant la période considérée. UN وظل تنسيق المساعدة الإنسانية والدعوة يجري بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Depuis 2011, l'organisation participe aux réunions mensuelles du groupe de travail des organisations non gouvernementales sur la protection des civils, présidées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat. UN وتشارك المنظمة، منذ عام 2011، في الاجتماعات الشهرية للفريق العامل للمنظمات غير الحكومية بشأن حماية المدنيين التي رأسها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة.
    Au lendemain du séisme qui a frappé Haïti en 2010, en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, les conseillers techniques du FNUAP et des équipes d'étudiants ayant reçu une formation ont dirigé la collecte rapide de données en Haïti et en République dominicaine. UN وفي إطار الشراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وفي أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010، تولى مستشارون تقنيون من صندوق السكان وأفرقة مدربة من طلاب الجامعات قيادة الجهود المبذولة لجمع البيانات بسرعة في هايتي وجمهورية دومينيكا.
    Saluant les efforts déployés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat et le Programme des Nations Unies pour le développement pour mieux coordonner leurs activités dans les domaines de la prévention, de l'atténuation et de la gestion des catastrophes, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض تعزيز تنسيق أنشطتهما في ميدان اتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها وإدارتها،
    Notant avec satisfaction les efforts que le Comité permanent interorganisations et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat continuent de déployer dans le contexte de l'intervention internationale en cas d'urgences, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبذله اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة من جهود متواصلة في سياق الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ،
    Soulignant que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat devrait bénéficier d'un financement approprié et plus régulier, mais aussi qu'il doit poursuivre ses efforts pour élargir sa base de donateurs, UN وإذ تؤكد أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة ينبغي أن يستفيد من التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، مع التأكيد على أهمية مواصلة المكتب لجهوده من أجل توسيع قاعدة مانحيه،
    Au niveau sous-national, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU continuera à maintenir en poste à Goma un coordonnateur pour la région orientale de la République démocratique du Congo. UN أما على الصعيد دون الوطني، فسيظل مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة يحتفظ بمنسق لشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية مقره غوما.
    En 2003, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a lancé pour l'Afrique 14 appels globaux, proposant des projets pour un montant total de 1 647 371 331 dollars des États-Unis. UN وفي عام 2003، أعلن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة 14 نداء موحدا في أفريقيا، مقترحا برامج يبلغ مجموع قيمتها 331 371 647 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Un membre du personnel du Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU a confirmé que la situation n'avait pas vraiment changé et que la bande de Gaza était sur le point de connaître une crise humanitaire aussi dramatique que celle du Kosovo. UN وأكد مسؤول من مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة أنه لم يطرأ أي تغيير يذكر على الوضع وأن قطاع غزة على شفا أزمة إنسانية لا تقل سوءا عن أزمة كوسوفو.
    En 2006, la Charte a été activée 16 fois dans le monde, dont 6 fois par le Bureau au nom d'organismes des Nations Unies tels que le Programme alimentaire mondial et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat. UN 6 مرات فعّل فيها مكتب شؤون الفضاء الخارجي الميثاقَ لصالح هيئات في الأمم المتحدة، مثلاً برنامج الغذاء العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة.
    Programme d'assistance de l'Office humanitaire de la Commission européenne UN برنامج مساعدات مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية لمنحة عام 2008
    Organisations non gouver-nementales Office humanitaire de la Communauté européenne UN مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    Les bureaux régionaux de la MANUA servent également de voies d'information et la Section humanitaire du quartier général de la Mission recueille les informations demandées par le Ministère de la reconstruction et du développement rural. UN كما أن مكاتب البعثة الموجودة في المناطق تؤدي دور القنوات الإعلامية الرئيسية وفرع الشؤون الإنسانية التابع للبعثة في صدد جمع المعلومات التي طلبتها وزارة إنعاش الريف وتنميته.
    Le PAM a continué de coprésider le groupe de travail sur la problématique hommes-femmes et l'aide humanitaire du Sous-Comité interorganisations, qui a achevé en 2003 l'examen de la problématique hommes-femmes dans le processus d'appels communs. UN واستمر البرنامج في الاضطلاع بالرئاسة المشاركة لفريق المهام المعني بقضايا الجنسين والمساعدة الإنسانية التابع للجنة الفرعية المشتركة بين الوكالات وهو الفريق الذي استكمل عام 2003 استعراضه لمراعاة القضايا الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    Les opérations ont été financées par le Programme de coopération technique de la FAO et le Département des affaires humanitaires de l'ONU (Bureau de coordination des affaires humanitaires). UN ومول هذه العمليات برنامج التعاون التقني التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابع ﻷمانة اﻷمم المتحدة.
    À cet effet, le système humanitaire des Nations Unies doit continuer à mobiliser les fonds et à renforcer les capacités, qui jouent un rôle décisif dans les interventions d'urgence partout dans le monde. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي لنظام المساعدة الإنسانية التابع للأمم المتحدة الاستمرار في حشد الموارد المالية وتعزيز القدرات لما لذلك من أهمية حيوية في التصدي لحالات الطوارئ في مختلف بقاع العالم.
    Exposé du Représentant spécial adjoint et Coordonnateur résident et Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies en Haïti UN إحاطة من المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة ونائب الممثل الخاص للأمين العام في هايتي
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a donc fermé son bureau de Bissau le 7 avril 2000. UN ونتيجة لذلك، أقفل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة في غينيا - بيساو في 7 نيسان/أبريل 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus