La communauté internationale devrait renforcer son engagement envers le Gouvernement du Myanmar plutôt que d'exploiter les droits de l'homme à des fins politiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز تعامله مع حكومة ميانمار بدل استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
En fait, il n'y a pas de violation des droits de l'homme plus grave que de se servir abusivement de la question des droits de l'homme à des fins politiques. | UN | والواقع أن أخطر انتهاك لحقوق الإنسان يتمثل في إساءة استخدام حقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
Le Myanmar n'acceptera ni l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques ni la tentative éhontée de lui dicter son processus politique interne. | UN | وإن ميانمار لن تقبل استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
Cours sur < < Les droits de l'homme pour le ministère public > > ; | UN | دورة " حقوق الإنسان لأغراض مكتب المدعي العام " ؛ |
L'individu devient la victime des intérêts politiques lorsqu'on utilise les droits de l'homme à des fins politiques. | UN | وأضاف أن الفرد أصبح ضحية للمصالح السياسية عندما تستخدم حقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
Il est donc inacceptable que des délégations cherchent à exploiter la cause des droits de l'homme à des fins politiques. | UN | ولذا فمن غير المقبول أن تسعى الوفود إلى استغلال جدول أعمال حقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
Le message clair : l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques est inacceptable pour le Myanmar et pour de nombreux autres pays. | UN | وكانت تلك رسالة واضحة بأن استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية أمر غير مقبول لميانمار ولكثير من البلدان. |
Le Myanmar ne saurait accepter l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques. | UN | واستغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية أمر غير مقبول بالنسبة لميانمار. |
À cette fin, le Maroc a toujours insisté sur la nécessité d'éviter d'utiliser les droits de l'homme à des fins politiques et de considérer tous les droits fondamentaux comme égaux et interdépendants. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ما انفك المغرب يشدد على ضرورة تجنب استخدام حقوق الإنسان لأغراض سياسية واعتبار جميع حقوق الإنسان متساوية ومترابطة. |
Ils ciblent généralement des États en développement et ont pour effet d'exploiter la question des droits de l'homme à des fins politiques, ce qui constitue une entorse aux principes d'universalité et d'objectivité dont l'application est de mise lorsqu'on traite de telles questions. | UN | فهذه القرارات، التي عادة ما تستهدف دولا نامية، تستغل حقوق الإنسان لأغراض سياسية وتنتهك مبدأي العالمية والموضوعية المتبعين في معالجة مسائل حقوق الإنسان. |
Les Chefs d'État et de Gouvernement du Mouvement des non alignés ont déclaré que l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques, y compris le ciblage sélectif de certains pays, contrevient à la Charte des Nations Unies. | UN | فقد أعلن رؤساء دول وحكومات بلدان حركة عدم الانحياز أن استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، بما في ذلك الاستهداف الانتقائي لفرادى البلدان، يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة. |
Pour conclure, la décision du Canada de présenter un projet de résolution sur un pays à la Troisième Commission est une indication manifeste de l'utilisation abusive des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme à des fins politiques. | UN | وفي الختام، قال إن قرار كندا تقديم مشروع قرار بشأن بلد من البلدان إلى اللجنة الثالثة إشارة واضحة إلى سوء استخدام آليات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
L'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques, notamment en désignant des pays spécifiques pour des motifs étrangers à ces droits, est contraire à la Charte des Nations Unies. | UN | إن استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، بما في ذلك استهداف بلدان بذاتها لاعتبارات لا صلة لها بالموضوع، يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة. |
L'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques, notamment en visant certains pays de manière sélective avec pour motivations des considérations étrangères aux droits de l'Homme, ce qui est contraire aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, ne devrait pas être de mise. | UN | ولا بد من استبعاد فكرة استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية بما في ذلك استهداف بلدان معينة لاعتبارات غريبة وشاذة، وهي أمور مخالفة لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
De notre point de vue, le projet de résolution exploite la question des droits de l'homme à des fins politiques, faisant montre de sélectivité et appliquant deux poids, deux mesures, comme l'illustre le traitement sélectif de cette question. | UN | فهو في رأينا، يستغل مسألة حقوق الإنسان لأغراض سياسية على أساس الانتقائية والكيل بمكيالين، كما يدل على ذلك التعامل الانتقائي مع هذا الأمر. |
De manière à garantir une authentique coopération internationale pour parvenir à l'universalité des droits de l'homme, il est nécessaire de mettre un terme à l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه لكي نضمن تعاونا دوليا حقا من أجل الإعمال العالمي لحقوق الإنسان يلزم إنهاء استغلال مسائل حقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
Ils se sont aussi déclarés opposés à la sélectivité et à la discrimination en matière de promotion et protection des droits de l'homme et à toute tentative visant à exploiter les droits de l'homme à des fins politiques. | UN | وأضاف أن رؤساء الدول أو الحكومات أعلنوا أيضا معارضتهم لاتباع الانتقائية واستخدام المعايير المزدوجة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان ولأية محاولة لاستغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
Cours sur < < Les droits de l'homme pour la police judiciaire > > ; | UN | دورة " حقوق الإنسان لأغراض أفراد شرطة الادعاء العام " ؛ |
Conduit des recherches dans le domaine des droits de l'homme, axées sur l'importance des droits de l'homme pour le développement économique, social et culturel au niveau local, s'agissant en particulier des personnes démunies et marginalisées | UN | تجري البحوث في مجال حقوق الإنسان، مع التركيز على تسخير حقوق الإنسان لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الشعبي، ولا سيما لأولئك الذين يعيشون في فقر وإقصاء |
No 5/Add.1 International Human Rights Standards for Law Enforcement: A Pocket Book on Human rights for the Police (HR/P/TP/5/Add.1) (numéro de vente : E.96.XIV.6) | UN | رقم ٥ )إضافة( المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ﻷغراض إنفاذ القانون: كتيب بشأن حقوق اﻹنسان للشرطة )HR/P/TP/5/Add.1( )رقم المبيع E.96.XIV.6( |
Toute tentative d'exploiter ce thème à des fins politiques va à l'encontre de l'objectif fixé. | UN | وأي محاولة لاستغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية لا تأتي إلا بنتائج عكسية. |
Le niveau d'émission par habitant constitue un moyen direct de mesurer le degré de prospérité dans l'optique du développement économique et social et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ومستويات انبعاث على أساس الطرف الواحد توفر إجراء مباشراً من أجل رفاه الإنسان لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر. |