Sur notre Terre, il y a au moins 65 millions d'années entre l'homme et les dinosaures. | Open Subtitles | على أرضنا الإنسان و الديناصور كانا يفصل بينهما على الأقل 65 مليون عام |
2012 (objectif) : inscription dans la nouvelle constitution de dispositions relatives aux droits de l'homme, et adoption de 5 règlements ou nouvelles lois promouvant les principes | UN | الهدف لعام 2012: نشر الأحكام الواردة في الدستور الجديد لتعزيز حقوق الإنسان و 5 أنظمة أو قوانين جديدة تعزز مبادئ حقوق الإنسان |
Élaboration de programmes visant à promouvoir les droits de l'homme et coordination de ces programmes; | UN | إعداد البرامج من أجل تعزيز حقوق الإنسان و التنسيق بين هذه البرامج؛ |
Ayant conclu que le bêta-hexachlorocyclohexane est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, | UN | وقد خلصت إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان بيتا من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه، |
Ayant conclu que le sulfonate de perfluorooctane (SPFO) est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, | UN | وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن تؤدي السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين، نتيجة انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها، |
En fait, ladite législation est contraire aux dispositions des articles précités de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ففي الواقع أن التشريعات هي التي تتنافى وأحكام والمادتين المشار إليهما أعلاه من مواد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان و العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En général, l'action menée montre une tendance marquée à traiter le problème de la traite des êtres humains en marginalisant les questions liées aux droits de l'homme et à la condition féminine. | UN | وبصورة عامة، تكشف الجهود عن وجود اتجاه واضح نحو تهميش بعدي حقوق الإنسان و نوع الجنس في الاتجار. |
2007 (objectif) : 12 pour le Ministère des droits de l'homme et 4 pour le Ministère de la justice | UN | هدف سنة 2007: 12 لفائدة وزارة حقوق الإنسان و 4 لفائدة وزارة العدل |
En 2006 et 2007, 36 programmes de journées des droits de l'homme et cinq ateliers d'une journée ont été organisés en collaboration avec la Haute Commission britannique. | UN | وفي عامي 2006 و 2007، نظم 36 برنامجا مدرسيا لحقوق الإنسان و 5 حلقات عمل مدة كل منها يوم واحد بالتعاون مع المفوضية السامية البريطانية. |
Article 3 Droits de l'homme et libertés fondamentales | UN | المادة الثالثة: حقوق الإنسان و الحريات الأساسية |
Mais entre l'homme et l'animal, il y a des limites à ne pas franchir, | Open Subtitles | .. بين الإنسان و الحيوان هناك بعض الحدود .. لا ينبغى علينا أن نتعداها |
Ils l'accuseront de violations des droits de l'homme et menaceront de se retirer des négociations. | Open Subtitles | ... سيتهمونه بالاعتداء على حقوق الإنسان و سيهددونه بالانسحاب من مفاوضات السلام |
Je crois en un Dieu qui peut créer une baleine et un homme et les faire agir tous deux à sa guise. | Open Subtitles | إننى أؤمن بأن الرب الذى يمكنه أن يصنع حوتاً و الذى يمكنه أن يصنع الإنسان و يمكنه أن يجعلهما يفعلا ما يريده |
Engagement VIII : Indemnisation des victimes des violations des droits de l'homme et/ou d'assistance à ces personnes | UN | الالتزام الثامن: تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان و/أو تقديم المساعدة إليهم |
En même temps, le Comité cambodgien des droits de l'homme a tenu des sessions de sensibilisation à la CEDAW à l'intention de 800 coordonnateurs des questions relatives aux droits de l'homme et de 3 000 étudiants. | UN | وفي الوقت نفسه، نظمت اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان دورات للتوعية بالاتفاقية لفائدة 800 من مراكز التنسيق الخاصة بحقوق الإنسان و 000 3 طالب. |
Réalisation de 5 projets à effet rapide pour les droits de l'homme, et de 5 projets à effet rapide en faveur des enfants et de l'égalité hommes-femmes | UN | تنفيذ 5 من مشاريع الأثر السريع المتعلقة بحقوق الإنسان و 5 من مشاريع الأثر السريع التي ركزت على قضايا الطفل والمسائل الجنسانية |
Le HautCommissariat contribue à la création, à la mise au point et à l'application de plans d'action nationaux pour les droits de l'homme et/ou l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | تقدم المفوضية مساعدة في وضع وتطوير وتنفيذ خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان و/أو تعليم حقوق الإنسان. |
Ils ont fermement condamné les violations systématiques des droits de l'homme et les crimes de guerre commis contre le peuple palestinien par les forces d'occupation israéliennes. | UN | وأدانوا بشدة الانتهاكات الآلية لحقوق الإنسان و ما تفيد به التقارير من جرائم حرب تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني. |
Ayant conclu que l'alpha-hexachlorocyclohexane est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, | UN | وقد خلصت إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه، |
Ayant conclu que le pentabromodiphényléther commercial peut, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, avoir des effets néfastes sur la santé humaine et/ou l'environnement, justifiant une action internationale; | UN | وقد خَلُصَت إلى احتمال أن يؤدي إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، نتيجة لانتقاله لمسافات بعيدة في البيئة، إلى تأثيرات كبيرة ضارة بصحة الإنسان و/أو بالبيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه، |
Ayant conclu que le sulfonate de perfluorooctane (SPFO) est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement, justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, | UN | وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن تؤدي السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين، نتيجة انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها، |
On pourrait imaginer là une réalisation quasi instantanée du potentiel humain-- du potentiel humain et néo-humain. | Open Subtitles | تصورها كتحقيق هائل فوري لقدرة الإنسان و الإنسان الجديد الكامنة |