La réduction des ressources du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale est temporaire. | UN | وأضاف أن تخفيض الموارد بالنسبة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ليست سوى تخفيض مؤقت. |
L'état de droit et le développement sont liés et se renforcent mutuellement, tout comme l'état de droit, les droits de l'homme et la démocratie. | UN | إن سيادة القانون وتطويره مترابطان ومتعاضدان، على غرار سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Ces pays, dont les actes violaient le droit à la vie, étaient les mêmes qui tenaient des conférences sur les droits de l'homme et la démocratie. | UN | وهذه البلدان، التي تنتهك أعمالها الحق في الحياة، هي نفس البلدان التي تعقد مؤتمرات معنية بحقوق الإنسان والديمقراطية. |
1. Se félicite des activités du Centre sousrégional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale à Yaoundé ; | UN | 1 - ترحب بما يضطلع به المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا من أنشطة في ياوندي؛ |
Il attache en outre une grande importance aux valeurs universelles des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | وتولي الإدارة أهمية كبرى للقيم العالمية مثل حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale | UN | المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا |
L'égalité des sexes reste l'un des plus grands défis posés aux droits de l'homme et à la démocratie. | UN | وتبقى المساواة بين الجنسين أحد أكبر التحديات لحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Elle œuvrerait ainsi en faveur d'un renforcement de la compatibilité de l'islam avec les droits de l'homme et la démocratie. | UN | وستشدد بالتالي على توافق الإسلام مع حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Il a publié des articles sur les droits de l'homme et la démocratie et s'est attaché à dénoncer auprès de la population le fait que d'autres militants étaient persécutés. | UN | ونشر مقالات عن حقوق الإنسان والديمقراطية وعمل على زيادة توعية الجمهور بحالات الناشطين المُضطهدين الآخرين. |
Parallèlement, l'atténuation de la pauvreté, le combat pour les droits de l'homme et la démocratie, et le développement économique restent plus que jamais d'actualité. | UN | وفي غضون ذلك، فإنّ تخفيف الفقر والكفاح من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية الاقتصادية تبقى هامّة كما هي دائماً. |
Le respect des droits de l'homme et la démocratie sont des conditions essentielles à l'obtention d'une prospérité et d'une sécurité durables. | UN | فحقوق الإنسان والديمقراطية ضروريتان لتحقيق الرخاء المستدام والأمن الدائم. |
Il a jugé encourageantes les mesures prises pour protéger et promouvoir les droits de l'homme et la démocratie et a fait part de son soutien au Cambodge dans ce domaine. | UN | وأعربت عن سرورها للجهود التي تبذلها كمبوديا لحماية حقوق الإنسان والديمقراطية وتعزيزهما وعن تأييدها لهذه الجهود. |
Elle a demandé quels progrès avaient été faits dans la mise en œuvre du plan d'action de 2005 sur l'éducation aux droits de l'homme et la démocratie. | UN | وتساءلت الصين عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل عام 2005 للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Le Gouvernement s'attache à faire en sorte que les droits de l'homme et la démocratie soient intégrés dans tous les domaines de politique, y compris les migrations, la sécurité et le commerce. | UN | وتلتزم الحكومة بضمان دمج حقوق الإنسان والديمقراطية في كل مجالات السياسة العامة، بما يشمل الهجرة والأمن والتجارة. |
Il est inacceptable que certains États donnent à d'autres, de façon condescendante, des leçons dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | ومن غير المقبول أن يتفضل بعض الدول بإعطاء دروس للآخرين في حقوق الإنسان والديمقراطية. |
1. Se félicite des activités du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale à Yaoundé ; | UN | 1 - ترحب بما يقوم به المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا من أنشطة في ياوندي؛ |
Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale | UN | المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا |
Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale | UN | المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا |
Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale | UN | المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا |
Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale | UN | المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا |
L'état de droit est de plus lié aux droits de l'homme et à la démocratie. | UN | واختتم حديثه قائلا إن سيادة القانون، علاوة على ذلك، تتداخل مع حقوق الإنسان والديمقراطية. |
La formation en matière de droits de l'homme et de démocratie a de nouveau été dispensée quelques mois avant les élections des membres des Conseils des communes. | UN | وقد استؤنف التدريب على حقوق الإنسان والديمقراطية قبل بضعة أشهر من إجراء انتخابات المجالس البلدية. |
Nous réaffirmons également l'interdépendance entre paix, développement, droits de l'homme et démocratie. | UN | ونؤكد من جديد أيضا ترابط السلام، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
III. DROITS DE L'HOMME ET DEMOCRATIE 21 — 72 9 | UN | ثالثا - حقوق اﻹنسان والديمقراطية ١٢ - ٢٧ ٩ |
Directeur de la chaire de l'UNESCO droits de l'homme et démocratie du MGIMO (depuis 1994). | UN | مدير كرسي اليونسكو لحقوق اﻹنسان والديمقراطية الملحق بمعهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية )منذ ٤٩٩١(. |
Soutenir les droits humains et la démocratie en Iran n’est pas seulement un devoir moral, mais doit être une priorité stratégique pour l’Occident. Donner le pouvoir au peuple iranien signifie affaiblir Khamenei et ses alliés militaires. | News-Commentary | إن دعم حقوق الإنسان والديمقراطية في إيران ليس مجرد مسألة أخلاقية، بل لابد وأن يشكل هذا الأمر أولوية استراتيجية بالنسبة للغرب. ولا شك أن تمكين الشعب الإيراني يعني إضعاف خامنئي وحلفائه العسكريين. ومن المؤكد أن خامنئي الأكثر ضعفاً سوف يكون أكثر ميلاً إلى التنازل على جبهة الملف النووي. |