"الإنسان والكوارث" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et les catastrophes
        
    • 'homme et de catastrophes
        
    • 'homme ou des catastrophes
        
    • humaine et les catastrophes
        
    • 'homme et des catastrophes
        
    • homme et à d
        
    • l'homme ou
        
    • et les catastrophes d'
        
    On peut citer à cet égard la définition de l'expression < < catastrophe naturelle > > figurant dans les Directives opérationnelles sur la protection des droits de l'homme et les catastrophes naturelles adoptées par le Comité permanent interorganisations : UN انظر هذا التعريف للكارثة الطبيعية الوارد في المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية، التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات:
    Directives opérationnelles sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles UN ألف - المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية
    Il a réuni 35 représentants de gouvernements, d'organismes des Nations Unies, du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et d'organisations non gouvernementales internationales et nationales et leur a permis d'échanger des bonnes pratiques et de se familiariser avec les Directives opérationnelles sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles. UN وضمت الحلقة 35 ممثلاً للحكومات، والأمم المتحدة، والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، وأتاحت لهم تقاسم أفضل الممارسات والتعرف على المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية.
    Je prie instamment tous les États de concevoir des dispositifs nationaux en vue de prévenir et de gérer toutes les situations de déplacement interne découlant de conflits armés, de violence généralisée, de violations des droits de l'homme et de catastrophes d'origine naturelle ou humaine et d'y trouver des solutions. UN وأحث جميع الدول على وضع أطر عمل وطنية خاصة بالمشردين داخليا، لأنها يمكن أن تساعد على منع وإدارة وإيجاد حلول لجميع أنواع حالات التشرد الداخلي الناشئة عن النزاعات المسلحة، والعنف عامة، وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أو الكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    < < Les objectifs de l'action humanitaire sont de sauver des vies, d'atténuer les souffrances et de préserver la dignité humaine pendant et après des crises provoquées par l'homme ou des catastrophes naturelles, ainsi que de prévenir de tels événements et d'améliorer la préparation à leur survenue > > . UN " لإنقاذ الأرواح، والتخفيف من المعاناة، والحفاظ على الكرامة الإنسانية أثناء الأزمات التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية في أعقابها، فضلاً عن منع حدوث مثل هذه الحالات وتعزيز التأهب لحدوثها() " .
    Par exemple, les catastrophes d'origine humaine et les catastrophes naturelles qui ont conduit à plusieurs situations d'urgence dans le monde entier rendent nécessaires des mesures de renforcement et d'adaptation de l'action humanitaire. UN فعلى سبيل المثال، الكوارث التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية التي أدت إلى مجموعة من حالات الطوارئ في جميع أرجاء العالم تستلزم تعزيز العمل الإنساني وتعديله.
    Dans l'immédiat, il est impératif de faire en sorte que les femmes, les enfants et les hommes qui sont forcés d'abandonner leurs foyers par un conflit armé, des violations des droits de l'homme et des catastrophes naturelles reçoivent les secours dont ils ont besoin pour survivre. UN ففي الأجل القصير، يتعين ضمان تزويد النساء والأطفال والرجال الذين تجبرهم النزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية على ترك ديارهم بالإغاثة التي يحتاجونها للبقاء.
    Dans un certain nombre de pays les moins avancés, les conséquences de catastrophes dues à l'homme et à d'autres causes ont continué à exercer une forte ponction sur les ressources, entravant ainsi le développement à long terme de ces pays. UN وفي عدد من هذه البلدان، لا تزال تبعات الكوارث الناجمة عن عمل اﻹنسان والكوارث الطبيعية تستنفد الموارد وتعوق التنمية الشاملة الطويلة اﻷجل.
    À cet égard, il a été fait référence aux Directives opérationnelles sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles du Comité permanent interorganisations qui portent sur la façon de mettre en œuvre une approche de l'action humanitaire fondée sur les droits de l'homme dans le contexte de catastrophes naturelles. UN وفي هذا الصدد، أشيرَ إلى المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية الصادرة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والتي تقدم توجيهات بشأن سبل تنفيذ نهج قائم على الحقوق في مجال العمل الإنساني في سياق الكوارث الطبيعية.
    Les garanties pertinentes en matière de droits de l'homme, telles qu'elles figurent dans les consignes concernant les droits de l'homme et les catastrophes naturelles du Comité permanent interorganisations, doivent par conséquent être prises en compte par les acteurs nationaux et internationaux dès le début des interventions qui suivent une catastrophe. UN ولذا يجب على الجهات الفاعلة الوطنية و الدولية أن تأخذ ضمانات حقوق الإنسان ذات الصلة، المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية، في الاعتبار منذ بداية مواجهة الكارثة.
    A. Organisation des États américains La Commission interaméricaine des droits de l'homme a invité le Représentant à participer en mars à une réunion portant sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles. UN 44 - دعت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في منظمة الدول الأمريكية ممثل الأمين العام إلى الاشتراك في جلسة استماع بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية في آذار/ مارس.
    Le Comité permanent interorganisations a adopté en juin 2006 les Directives opérationnelles concernant les droits de l'homme et les catastrophes naturelles. UN وفي حزيران/يونيه 2006، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المبادئ التوجيهية العملية بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية.
    En outre, il a présenté les directives opérationnelles sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles lors d'un groupe d'étude organisé par le Gouvernement suisse sur la protection des personnes affectées par des catastrophes naturelles en marge du segment humanitaire du Conseil. UN وإضافة إلى ذلك، قدّم التوجيهات التشغيلية بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أثناء اجتماع لفرقة عمل، نظمته الحكومة السويسرية على هامش الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لدراسة موضوع حماية الأشخاص المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    La visite au Honduras a été suivie par un atelier régional sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles, qui s'est déroulé au Panama les 12 et 13 mai 2008. UN وعقب زيارة هندوراس، نُظّمت حلقة عمل إقليمية بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية، وذلك في بنما يومي 12 و 13 أيار/مايو 2008.
    S'agissant des catastrophes naturelles liées aux intempéries, cette corrélation étroite des droits est mise en évidence dans les Directives opérationnelles concernant les droits de l'homme et les catastrophes naturelles du Comité permanent interorganisations. UN وبخصوص الكوارث الطبيعية المقترنة بالطقس، يتجلى هذا الترابط الوثيق بين الحقوق في المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات().
    61. Afin d'encourager et de faciliter une démarche fondée sur les droits de l'homme dans le cadre des secours en cas de catastrophe, le Comité permanent interorganisations a adopté des directives opérationnelles concernant les droits de l'homme et les catastrophes naturelles en juin 2006. UN 61- ولتعزيز وتيسير النهج القائم على الحقوق إزاء الإغاثة في حالة الكوارث، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مبادئها التوجيهية التشغيلية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية في حزيران/ يونيه 2006.
    On devrait plutôt se concentrer sur l'application des directives opérationnelles concernant les droits de l'homme et les catastrophes naturelles, et le manuel connexe, élaborés en juin 2006 par le Comité permanent interorganisations. UN وينبغي، بدلا عن ذلك، توجيه المزيد من الاهتمام إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، المؤرخة حزيران/يونيه 2006، والكتيب الإرشادي المصاحب لها.
    Profondément troublé par le nombre alarmant de personnes déplacées dans le monde entier, en raison notamment de conflits armés, de violations des droits de l'homme et de catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme, qui ne bénéficient pas d'une aide et d'une protection suffisantes, et conscient des graves difficultés qui en résultent pour la communauté internationale, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء ارتفاع أعداد المشردين داخلياً الذين لا يحصلون على ما يكفي من الحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم بدرجة تنذِر بالخطر، لأسباب منها النزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أو البشرية، وإذ يدرك التحديات الخطيرة التي يطرحها ذلك على المجتمع الدولي،
    Profondément troublée par le nombre alarmant, de par le monde, de personnes déplacées dans leur propre pays, en raison notamment de conflits armés, de violations des droits de l'homme et de catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme, qui ne bénéficient pas d'une aide et d'une protection suffisantes, et consciente des graves difficultés qui en résultent pour la communauté internationale, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء الارتفاع المهول في عدد المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم لأسباب منها النزاع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أو التي من صُنع الإنسان، الذين لا يحصلون على ما يكفي من الحماية والمساعدة، وإذ تدرك التحديات الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    < < Les objectifs de l'action humanitaire sont de sauver des vies, d'atténuer les souffrances et de préserver la dignité humaine pendant et après des crises provoquées par l'homme ou des catastrophes naturelles, ainsi que de prévenir de tels événements et d'améliorer la préparation à leur survenue > > . UN " لإنقاذ الأرواح، والتخفيف من المعاناة، والحفاظ على الكرامة الإنسانية أثناء الأزمات التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية في أعقابها، فضلاً عن منع حدوث مثل هذه الحالات وتعزيز التأهب لحدوثها() " .
    L'aide humanitaire vise à sauver des vies, alléger la souffrance, préserver et protéger la dignité humaine durant et après les crises d'origine humaine et les catastrophes naturelles; pour renforcer la préparation et/ou empêcher l'apparition de ces crises; UN إن الهدف من هذة السياسة هو إنقاذ الأرواح، والتخفيف من المعاناة، والحفاظ على الكرامة الإنسانية أثناء الأزمات التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية وبعدها، وتعزيز التأهب لمواجهة هذه الحالات و/أو منع حدوثها؛
    Parmi ces impératifs du XXIe siècle, le développement durable et la construction d'un monde plus sûr exigent une plus grande responsabilisation de tous nos gouvernements et le renouvellement de notre soutien indéfectible à notre Organisation, dont le rôle central en faveur de la prévention des conflits, des violations des droits de l'homme et des catastrophes naturelles doit être renforcé et soutenu. UN ومن بين الضرورات الجديدة للقرن الحادي والعشرين، تتطلب التنمية المستدامة وبناء عالم أكثر أمانا اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المسؤولية من جانب جميع حكوماتنا، وتجديد دعمنا الثابت للمنظمة، التي يحتاج دورها الأساسي في منع نشوب الصراعات، وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أن يتعزز ويُدعم.
    Dans un certain nombre de PMA, les conséquences de catastrophes dues à l'homme et à d'autres causes ont continué à exercer une forte ponction sur les ressources, entravant ainsi le développement à long terme de ces pays. UN وفي عدد من هذه البلدان، لا تزال تبعات الكوارث الناجمة عن عمل اﻹنسان والكوارث الطبيعية تستنفد الموارد وتعوق التنمية الشاملة الطويلة اﻷجل.
    Un débat thématique à l'Assemblée générale sur ce qui est peut-être le principal obstacle à la réalisation de ce droit - l'accès à l'éducation dans les situations d'urgence, d'après crise et de transition dues à des conflits causés par l'homme ou par des catastrophes naturelles - serait une mesure opportune qui s'impose de toute urgence. UN ومن شأن إجراء مناقشة مواضيعية في الجمعية العامة بشأن ما قد يشكل أكبر فجوة في تفعيل هذا الحق، وهو الحصول على خدمات التعليم في حالات الطوارئ وحالات ما بعد الأزمات والحالات الانتقالية الناجمة عن النزاعات التي يسببها الإنسان والكوارث الطبيعية، أن يمثل خطوة مطلوبة بشدة يجري اتخاذها في الوقت المناسب.
    Pour l'instant, il semble plus sage de ne pas établir de distinction entre les catastrophes naturelles et les catastrophes d'origine humaine en raison de la difficulté posée par la détermination de la cause dans les cas de catastrophe. UN وفي الوقت الحاضر، يبدو من الأصوب عدم التمييز بين الكوارث التي هي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية، نظرا لصعوبة تحديد العلاقة السببية في حال وقوع كوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus