"الإنسان والمساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et l'aide
        
    • 'homme et aide
        
    • 'homme et de l'aide
        
    • 'homme et assistance
        
    • 'homme et l'assistance
        
    • 'homme et de membres d'
        
    • 'homme et à l'assistance
        
    • 'homme et à l'aide
        
    • 'homme et d'assistance
        
    • 'homme et de contribuer
        
    • 'homme et de l'assistance
        
    • 'homme et d'aide
        
    • 'homme et des conditions
        
    • de l'homme et
        
    À Genève, le Service d'information des Nations Unies a accueilli le Programme en mettant l'accent sur les droits de l'homme et l'aide humanitaire. UN واستضافت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف البرنامج الذي ركز على حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    Composante 4 : droits de l'homme et aide humanitaire UN العنصر 4: حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية
    Le Gouvernement a indiqué qu'il s'attendait à ce que les activités du BNUA soient orientées essentiellement vers les questions relatives au renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme et de l'aide humanitaire en Angola. UN وذكرت الحكومة أنها تتوقع أن توجه أنشطة المكتب أساسا نحو المسائل المتصلة ببناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في أنغولا.
    En outre, on prévoit des crédits pour renforcer divers domaines d'activité ou unités : consolidation de la paix, droits de l'homme et assistance humanitaire, secteurs économique et social, services de conférence, Office des Nations Unies à Nairobi et infrastructure de sécurité à Genève. UN ومن المتنبأ به أيضا رصد موارد إضافية لتعزيز بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاع الاقتصادي والاجتماعي وخدمة المؤتمرات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي والهيكل الأساسي للأمن في جنيف.
    ii) La consolidation de la paix, les droits de l'homme et l'assistance humanitaire; UN ' 2` بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية
    Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; UN يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    Activités : Trois stages de formation au maintien de la paix, aux droits de l'homme et à l'assistance humanitaire à l'intention des formateurs des membres des forces armées et des services de police organisés en novembre 1998, mai 1999 et novembre 1999. UN الأنشطة: عُقدت ثلاث دورات تدريبية لمدربي العسكريين والشرطة في موضوعات حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وأيار/مايو 1999 وتشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Y sont soulignées les activités du Commissaire aux droits de l'homme et à l'aide humanitaire au Ministère des affaires étrangères, tant sur le plan européen que sur celui des conventions internationales relatives aux droits de l'homme dans le cadre des Nations Unies. UN وترد فيها أنشطة مفوض حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية لدى وزارة الشؤون الخارجية، على الصعيد الأوروبي وصعيد الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    De nombreuses délégations ont observé que si le Conseil de sécurité devait inclure dans le mandat d'une opération des responsabilités en matière de droits de l'homme et d'assistance humanitaire, celles-ci devraient être pleinement intégrées dans la planification de l'opération et les fonctions correspondantes devraient être précisées dès le départ. UN وأشارت العديد من الوفود إلى أنه إذا أريد لمجلس الأمن أن يضم مهام حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية ضمن تكليف معيَّن فإنه ينبغي إدماجها كلية في تخطيط عملية حفظ السلام وتوضيح وظائفها من البداية.
    Le Délégué du Gouvernement fédéral pour la politique des droits de l'homme et l'aide humanitaire (du Ministère fédéral des affaires étrangères) y a également participé. UN كما شارك في ذلك مفوض الحكومة الاتحادية المعني بسياسات حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في وزارة الخارجية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 5 du rapport, ces ressources doivent permettre de renforcer les droits de l'homme et l'aide humanitaire, le secteur économique et social, les activités humanitaires et l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ويتوقع أن تنشأ الحاجة إلى هذه الموارد، كما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، من أجل تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاع الاقتصادي والأنشطة الإنسانية وتعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Droits de l'homme et aide humanitaire UN المساعدة في مجال حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية
    Composante 4 : droits de l'homme et aide humanitaire UN العنصر 4: حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية
    III. Situation des droits de l'homme et de l'aide humanitaire UN ثالثا - التطورات في مجال حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية
    Le Bangladesh travaille avec les agences des Nations Unies dans les domaines du développement, des droits de l'homme et de l'aide humanitaire, et collabore avec des institutions internationales de financement et des homologues nationaux au titre du cadre stratégique intégré. UN وتتعاون بنغلاديش مع وكالات الأمم المتحدة في مجالات التنيمة، وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية، ومع المؤسسات المالية الدولية والنظراء الوطنيين بموجب الإطار الاستراتيجي المتكامل.
    Ainsi, on prévoit des crédits pour renforcer divers domaines d'activité ou unités : consolidation de la paix, droits de l'homme et assistance humanitaire, secteurs économique et social, services de conférence et Office des Nations Unies à Nairobi. UN ووفقا لذلك، يتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى موارد لتعزيز بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تعزيز خدمات المؤتمرات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Une autre évolution importante concerne la protection des droits de l'homme et l'assistance humanitaire en cas de catastrophes naturelles. UN 18 - وثمة تطور آخر هام يتعلق بحماية حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية خلال الكوارث الطبيعية.
    Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires. UN يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    Activités : Stage de formation au maintien de la paix, aux droits de l'homme et à l'assistance humanitaire, destiné aux formateurs issus des forces armées et de la police (novembre 1998). UN الأنشطة: دورة تدريبية لمدربي العسكريين والشرطة في موضوع حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    En général, les Nations Unies oeuvrent à cela par l'examen des questions relatives à la paix et à la sécurité, au développement durable, aux droits de l'homme et à l'aide humanitaire. UN وتعمل الأمم المتحدة عادة على تحقيق ذلك من خلال النظر في مسائل تتصل بالسلم والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    19. Soutient la poursuite du programme d'assistance destiné aux éléments des forces armées et de la police en matière de droits de l'homme et d'assistance judiciaire exécuté par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN 19- تؤيد مواصلة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لبرنامج المساعدة الموجه إلى أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق الإنسان والمساعدة القضائية؛
    La création du Ministère des droits de l'homme dans le but de renforcer les droits de l'homme et de contribuer à l'élaboration de lois et de procédures, et les réformes constitutionnelles et législatives entreprises pour assurer la conformité avec les normes internationales témoignent de l'attachement du Yémen aux droits de l'homme. UN ومما يدل على التزام اليمن بحقوق الإنسان إنشاء وزارة حقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة في صياغة التشريعات والإجراءات، والإصلاحات الدستورية والتشريعية لكفالة الامتثال للقواعد الدولية.
    Nous nous félicitons de la réforme du système de consolidation de la paix, des droits de l'homme et de l'assistance humanitaire et nous appelons l'ONU à suivre l'évolution de la situation pour assurer l'efficacité et le respect des mandats et de la Charte des Nations Unies. UN إننا نحيي الإصلاح الذي تحقق في بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية، ونشجع الأمم المتحدة على رصد هذه التطورات لكفالة فعاليتها وامتثالها لولاياتها ولميثاق الأمم المتحدة.
    La coopération en matière de droits de l'homme et d'aide humanitaire doit être régie par le principe de la responsabilité collective. UN والتعاون الدولي في ميداني حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية يجب أن يسترشد بمبدأ المسؤولية الجماعية.
    A. Évolution de la situation sur le plan de la sécurité, des droits de l'homme et des conditions humanitaires UN ألف - التطورات في مجالات الأمن، وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus