Le projet est financé conjointement par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتشترك في تمويل المشروع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce projet est financé conjointement par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وينفّذ هذا المشروع بتمويل مشترك من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Coopération entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies | UN | التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية |
C. Recommandation à l'intention du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) 77 23 | UN | جيم- توصية مقدمة إلى كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي 77 22 |
C. Recommandation à l'intention du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Programme des Nations Unies | UN | جيم - توصية مقدمة إلى كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les 22 et 23 février 2013, la Rapporteuse spéciale a participé aux consultations sur les droits de l'homme et l'environnement organisées par l'Expert indépendant sur les droits de l'homme et l'environnement auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), qui se sont tenues à Nairobi. | UN | 10- وفي 22 و23 شباط/فبراير 2013، شاركت المقررة الخاصة في مشاورات حقوق الإنسان والبيئة التي عقدت في نيروبي بدعوة من الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والبيئة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ce projet est financé conjointement par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وينفذ هذا المشروع بتمويل مشترك من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Elle opère selon un programme conjoint élaboré avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويعمل الفريق في إطار برنامج مشترك تم وضعه بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Pas plus tard que la semaine dernière à Séoul, nous avons organisé un séminaire sur les pratiques de la bonne gouvernance pour la promotion des droits de l'homme, en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وفي الأسبوع الماضي تحديداً، نظمنا في سول حلقة دراسية عن ممارسات الحكم الرشيد للنهوض بحقوق الإنسان، بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un centre de formation et d'information sur les droits de l'homme a été établi, en partenariat avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وأنشئ مركز للتدريب والإعلام بشأن حقوق الإنسان بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
M. Lamba a également mentionné le travail en cours accompli conjointement dans ce domaine par le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'action menée par la Commission des droits de l'homme. | UN | كما أشار إلى العمل الجاري بين مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال وإلى العمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
L'Autriche tient à féliciter le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement de leur travail normatif à cet égard, notamment la fourniture d'une assistance technique aux activités nationales dans les secteurs de la justice et de la sécurité. | UN | وتود النمسا أن تشيد بمفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما يضطلعان به من أنشطة في وضع المعايير في هذا الصدد، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية للجهود الوطنية في قطاعي العدالة والأمن. |
27. Dans ce contexte, le Représentant spécial tient également à souligner que le Rwanda ne peut que bénéficier de la mise en œuvre de l'accord global conclu en 1998 entre le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 27- ويؤكد أيضا في هذا السياق بأنه يمكن لرواندا بالفعل أن تستفيد من تنفيذ المذكرة الشاملة لعام 1998 الموقعة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nous apprécions également les efforts faits par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement pour déployer des équipes d'experts chargés d'aider les gouvernements à prendre des mesures en vue de mettre fin à la violence sexuelle dans les situations de conflit, d'améliorer la responsabilisation et de faire cesser l'impunité. | UN | كما نقدِّر جهود مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لنشر أفرقة خبراء لمساعدة الحكومات على اتخاذ تدابير لإنهاء العنف الجنسي في الحالات المتصلة بالصراع، وتحسين المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب. |
Dans ce contexte, le Secrétaire général invite le Gouvernement à poursuivre et à intensifier sa coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement en mettant spécialement l'accent sur la mise en œuvre des recommandations des organes de suivi des traités. | UN | 48 - ويدعو الأمين العام الحكومة في هذا السياق إلى أن تواصل وتوسع تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع تركيز محدد على تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات. |
Il existe une bonne interaction entre l'OSCE et la Commission économique pour l'Europe, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وهناك تفاعل جدي بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الاقتصادية لأوروبا ومكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En outre, récemment, l'Iran a, en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement, lancé et exécuté à l'échelle du pays des projets communs de grande ampleur dans le domaine des droits de l'homme, et il envisage d'élargir sa coopération avec ces organes à divers échelons local et national. | UN | كما أنها أحدثت ونفذت في السنوات الأخيرة مشاريع وطنية مشتركة شاملة ذات قاعدة عريضة في مجال حقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي تتوخى زيادة توسيع نطاق التعاون مع هاتين الهيئتين في المستقبل على مختلف المستويات المحلية والوطنية. |
L'Équipe exerce ses activités dans le cadre d'un nouveau programme triennal conjoint élaboré en coordination avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). Elle appuie les autorités nationales en Colombie, en Côte d'Ivoire, en Guinée, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan du Sud. | UN | 120 - يعمل الفريق في إطار برنامج مشترك جديد مدته ثلاث سنوات، بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويقدم الدعم للسلطات الوطنية في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وغينيا وكوت ديفوار وكولومبيا. |
Convaincu de l'importance primordiale de l'éducation, le Gouvernement marocain a créé un centre de documentation, d'information et de formation dans le domaine des droits de l'homme, avec la contribution du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وقال إن الحكومة المغربية أنشأت من منطلق قناعتها بالأهمية القصوى للتعليم، مركزاً للتوثيق والإعلام والتكوين في مجال حقوق الإنسان بمساهمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des questions ont été posées quant au fondement juridique du déploiement des conseillers des droits de l'homme dans les bureaux des coordonnateurs résidents et notamment sur les directives applicables du Conseil des droits de l'homme et du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 514 - ووُجِّهت أسئلة عن الأساس التشريعي الذي يقوم عليه نشرُ مستشارين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب المنسقين المقيمين. وطُلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الأساس التشريعي لهذا النشر من كلٍّ من لجنة حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des questions ont été posées quant au fondement juridique du déploiement des conseillers des droits de l'homme dans les bureaux des coordonnateurs résidents et notamment sur les directives applicables du Conseil des droits de l'homme et du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 13 - ووُجِّهت أسئلة عن الأساس التشريعي الذي يقوم عليه نشرُ مستشارين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب المنسقين المقيمين. وفي هذا الصدد، طُلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الأساس التشريعي لهذا النشر من كلٍّ من لجنة حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
10. Engage les États, les organismes des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à continuer de prêter l'attention requise aux liens entre les droits de l'homme et l'extrême pauvreté ; | UN | 10 - تهيب بالدول وهيئات الأمم المتحدة، وبوجه خاص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، الاستمرار في منح الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب؛ |