Les droits de l'homme et les droits des peuples sont étroitement liés. | UN | وأشار إلى أن هناك ارتباطاً وثيقاً بين حقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
En Serbie, la loi sur les associations a été préparée par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des droits de l'homme et des minorités et d'associations. | UN | وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات. |
Avec le Fonds des Nations Unies pur la population (FNUAP), le Haut-Commissariat a organisé dans les provinces des projections de documentaires sur les droits de l'homme et les droits en matière de procréation. | UN | وقامت مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بتقديم عروض في المقاطعات لأفلام قصيرة عن حقوق الإنسان وحقوق الإنجاب. |
Les entreprises sont encouragées à suivre les instructions émises et à respecter les droits de l'homme et les droits relatifs au travail. | UN | وتشجع الحكومة قطاع الأعمال التجارية على الالتزام بالتوجيهات الصادرة واحترام حقوق الإنسان وحقوق العمالة. |
Cette institution accomplit des missions pour le Gouvernement serbe et les ministères compétents en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | ويضطلع المكتب بأنشطة مهنية لصالح الحكومة والوزارات ذات الصلة تتعلق بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتعزيزها. |
Collaborer avec les organisations internationales et régionales dans le domaine de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités; | UN | التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات؛ |
Membre de conseils d'administration d'ONG slovaques travaillant dans le domaine des droits de l'homme et des droits de l'enfant. | UN | عضو في مجالس إدارة منظمات سلوفاكية غير حكومية تعمل في ميدان حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
Elle vise à protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes ainsi que le renforcement de la société civile. | UN | وهو يعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
L'organisation a été créée pour garantir et défendre les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes, et pour renforcer la société civile. | UN | أسست المنظمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
L'Association lao des personnes handicapées défend les droits de l'homme et les droits des personnes handicapées. | UN | وتدافع رابطة لاو للأشخاص ذوي الإعاقة عن حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Division pour l'égalité des sexes du Ministère des droits de l'homme et des minorités apporte un soutien logistique et financier à ces réunions. | UN | وتقدم إدارة المساواة بين الجنسين التابعة لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات دعماً لوجستياً ومالياً للاجتماعات. |
Analyser la relation entre les droits de l'homme et les droits autochtones; | UN | :: تحليل العلاقة بين حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية |
Elle s'emploie à assurer la défense des droits de l'homme et des droits des citoyens et des groupes vulnérables. | UN | ويعمل على ضمان الدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق المواطنين والفئات الضعيفة. |
Des stages sur les droits de l'homme et les droits des minorités mettant l'accent sur l'interdiction de la discrimination sont fréquemment organisés à l'intention des fonctionnaires. | UN | وتنظَّم دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بشكل روتيني لموظفي الخدمة المدنية، تؤكد على حظر التمييز. |
Une enquête connexe a conclu que 93 % des élèves estimaient que leurs études englobaient les droits de l'homme et de l'enfant. | UN | ووجدت دراسة استقصائية ذات صلة أن 93 في المائة من الطلاب يرون أن دراساتهم المدرسية تغطي حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Tous ont appelé au respect du droit international humanitaire, des droits de l'homme et des droits des réfugiés. | UN | ودعا جميعهم إلى احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وحقوق اللاجئين. |
Cet embargo illégal constitue une violation manifeste des droits de l'homme et du droit du peuple cubain à l'autodétermination. | UN | ومن الواضح أن هذا الحصار غير المشروع يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان وحقوق الشعب الكوبي في تقرير مصيره. |
Il a également engagé la coopération avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وبادر المكلف بالولاية أيضا إلى التعاون مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
Déclaration de la Douma d'État sur les violations flagrantes des droits de l'homme et des minorités nationales commises | UN | بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا |
La Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse du Québec a d'ailleurs déjà conclu que la politique n'était pas discriminatoire dans le cadre d'une correspondance avec un citoyen qui l'avait saisie de la question. | UN | وكانت لجنة حقوق الإنسان وحقوق الشباب في كويبك قد خلصت، في مراسلاتها مع مواطن طرح عليها هذه المسألة من قبل، إلى أن السياسة لم تكن تمييزية. |
Il est essentiel de respecter les droits humains et les droits sur le lieu de travail des migrants. | UN | إن احترام حقوق الإنسان وحقوق العمل للمهاجرين أمر أساسي. |
:: Promouvoir la dignité humaine et les droits de l'homme; | UN | الدعوة إلى صون كرامة الإنسان وحقوق الإنسان |
Pour ce qui est de la coopération avec les médias dans le domaine des droits fondamentaux et des droits des femmes, se reporter aux remarques concernant l'article 24. | UN | فيما يتعلق بالتعاون مع وسائط الإعلام بشأن حقوق الإنسان وحقوق المرأة، انظر الملاحظات المتصلة بالمادة 24. |