Les droits de l'homme et l'état de droit doivent recevoir un rang de priorité élevé. | UN | ويتعين أن تولى الأولوية العليا لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
L'interdépendance entre les droits de l'homme et l'état de droit élargit le respect des valeurs démocratiques. | UN | والصلة بين حقوق الإنسان وسيادة القانون توسع من نطاق الالتزام بالقيم الديمقراطية. |
Elle se félicite du fait que le Conseil national de transition libyen se soit engagé à respecter la démocratie, les droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | وترحب أستراليا بالتزام المجلس الانتقالي الوطني الليبي باحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Droits de l'homme et état de droit peuvent être mis en danger dans les deux types de pays de différentes manières. | UN | وحقوق الإنسان وسيادة القانون يمكن أن تتعرض للخطر في كلا السياقين بطرق مختلفة. |
Le Gouvernement iraquien continue à promouvoir et consolider le respect des droits de l'homme et de la primauté du droit, ce qui représente l'un des défis les plus importants auxquels l'Iraq est actuellement confronté. | UN | وتواصل حكومة العراق بناء وتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، اللذين يمثلان أهم التحديات التي تواجه العراق حاليا. |
Elle a été créée en 1979 afin de protéger et promouvoir les droits de l'homme et l'état de droit dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وقد أنشئت في عام 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
L'Allemagne a demandé comment la Thaïlande comptait améliorer la situation des droits de l'homme et l'état de droit dans le sud du pays. | UN | واستفسرت عن الطريقة التي ستعزز بها تايلند حقوق الإنسان وسيادة القانون في الجنوب. |
Il est également important de respecter les droits de l'homme et l'état de droit, qui doivent avoir une place centrale dans l'action menée contre le terrorisme. | UN | ومن المهم أيضا إعطاء احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون مكانة مركزية في جميع الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Cela montre bien qu'il faut adopter une conception globale de l'édification de la paix et de la sécurité, couvrant aussi la promotion des droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وهو ما يؤكد، برأيها، ضرورة اعتماد نهج شامل لبناء السلم والأمن بحيث يشمل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Elle a fermement demandé au Gouvernement et au haut commandement militaire de faire respecter les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وحثت الحكومة والقيادة العليا للجيش على تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Nous avons les ressources, la technologie et l'expérience nécessaires pour promouvoir le développement, la sécurité, les droits de l'homme et l'état de droit dans le monde entier. | UN | ولدينا الموارد والتكنولوجيا والخبرة اللازمة لتعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون في جميع أرجاء العالم. |
Ces changements ouvrent de nouvelles perspectives d'émergence d'un nouvel ordre politique fondé sur le respect des droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | وقد فتحت هذه التغيرات إمكانات قيام نظام سياسي جديد يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Il existe un lien essentiel entre le système de justice pénale, les droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | وثمة صلة أساسية قائمة بين نظام العدالة الجنائية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Le respect des droits de l'homme et la primauté du droit sont au cœur de cette lutte. | UN | ويشكل احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون أحد الركائز الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
Bonne gouvernance, droits de l'homme et état de droit | UN | الحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون |
Bonne gouvernance, droits de l'homme et état de droit | UN | الحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون |
Efforts déployés dans le domaine de la justice pénale et liens conceptuels clairs: démocratie, droits de l'homme et état de droit | UN | الصلة المفاهيمية الواضحة في جهود العدالة الجنائية: الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون |
Jusque-là, on avait infléchi de façon appréciable les discours et les attitudes en faveur de la responsabilisation, de la démocratie, des droits de l'homme et de la primauté du droit en Afrique. | UN | وحتى الآن، حدث تحسن كبير في المناقشات والمواقف بشأن المساءلة والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في أفريقيا. |
Une question qui préoccupe profondément ma délégation est celle de l'érosion de la démocratie, notamment des droits de l'homme et de la primauté du droit dans certaines parties du monde. | UN | من بين الشواغل الكبرى لوفدي تآكل الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في بعض أجزاء العالم. |
L'établissement de rapports prouve l'attachement du pays aux droits de l'homme et à la primauté du droit. | UN | وتثبت عملية تقديم التقارير مدى التزام البلد بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Nous faisons des progrès en matière de droits de l'homme et d'état de droit. | UN | ونحرز تقدما بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Droits de l'homme et souveraineté de l'État: projet de décision | UN | حقوق الإنسان وسيادة الدول: مشروع مقرر |
La responsabilité accrue des gouvernements et des structures administratives ainsi que le respect des droits de l'homme et de l'état de droit jouent un rôle crucial dans la prévention des crises. | UN | ومن العوامل الحساسة في منع نشوب اﻷزمات زيادة مساءلة الحكومات والهياكل الادارية وكذلك احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
Les conclusions de cette étude serviront de base à l'élaboration d'un plan national d'action visant à réformer les institutions judiciaires et à promouvoir les droits de l'homme et le respect de la légalité. | UN | وسوف تشكل نتائج الاستعراض الأساس لخطة عمل وطنية لإصلاح المؤسسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Il ne saurait y avoir de solutions durables aux conflits violents en l'absence de démocratie, de respect des droits de l'homme et de primauté du droit. | UN | وليس هناك من حلول مستدامة للصراعات العنيفة بدون الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Les atteintes systématiques aux droits de l'homme et à l'état de droit conduisent inévitablement à un recul de la démocratie. | UN | فالانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان وسيادة القانون تؤدي إلى تراجع الديمقراطية في نهاية المطاف. |
La délégation koweïtienne s'élève contre la pratique de deux poids deux mesures dans le combat contre le terrorisme, car cette pratique est contraire au droit international humanitaire, au droit relatif aux droits de l'homme et aux principes du droit. | UN | وأعرب عن معارضة وفده استخدام المعايير المزدوجة في مكافحة الإرهاب، إذ إنها تتعارض مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Cela peut susciter des inquiétudes quant au respect des droits de l'homme et des principes de droit. | UN | وهذا ربما يثير شواغل فيما يتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |