"الإنمائية في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • développement des pays
        
    • développement dans les pays
        
    • développement de pays
        
    • du PAD dans les pays
        
    • développement dans des pays
        
    • développement en
        
    • de développement dans les
        
    On a estimé qu'il était essentiel d'établir un climat international favorable, sans lequel les efforts de développement des pays en développement ne pouvaient aboutir. UN ورئي أيضا أنها تشكل جانبا رئيسيا في تهيئة بيئة دولية ملائمة لا يمكن بدونها أن تثمر الجهود الإنمائية في البلدان النامية.
    L'appel de la conférence des Parties à cet égard doit être mieux entendu par les organismes de développement des pays développés parties. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالات الإنمائية في البلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية أن تحترم نداءات مؤتمرات الأطراف.
    Pour contribuer véritablement au développement, les accords commerciaux doivent être compatibles avec les capacités et les objectifs de développement des pays en développement et prévoir un traitement spécial et différencié, comme prévu dans la Déclaration de Doha. UN ولتعزيز الفوائد العائدة من التنمية تحتاج الاتفاقات التجارية لأن تكون متسقة مع القدرات والأهداف الإنمائية في البلدان النامية وأن توفر معاملة خاصة أو تفضيلية على النحو الوارد في إعلان الدوحة.
    ii) Accroissement du pourcentage de plans-cadres d'aide au développement, dans les pays où le PNUE est intervenu, constituant un ensemble cohérent en matière d'environnement et de développement UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلدان التي تدخل فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تمثل مجموعة بيئية وإنمائية متسقة
    • Les activités visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse sont devenues une dimension essentielle des programmes de développement dans les pays en développement touchés. UN أصبحت الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بعداً أساسياً من البرامج الإنمائية في البلدان النامية المتأثرة،
    9. Note la grande utilité des structures de coopération Sud-Sud, qui encouragent les activités de développement dans les pays en développement ; UN 9 - تقر بالمساهمة المهمة لترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي تعزز الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية؛
    Il a insisté sur les difficultés liées à la présence des sociétés transnationales qui attachaient peu d'importance à l'incidence de leurs activités sur le développement des pays hôtes. UN وأبرز الصعوبات المرتبطة بالشركات عبر الوطنية التي لا تعير أهمية للأبعاد الإنمائية في البلدان المضيفة.
    Appuyer les processus de développement des pays en développement ou émergents va bien-delà de l'aide financière. UN إن دعم العمليات الإنمائية في البلدان النامية والبلدان الناشئة يتجاوز الدعم المالي.
    Il partage néanmoins la vue du Groupe africain selon laquelle ce processus doit prendre en compte la nécessité de synchroniser les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement avec les cycles des programmes de développement des pays intéressés. UN إلا أن موزمبيق تتفق في الرأي مع المجموعة الأفريقية على ضرورة أن تؤخذ بعين الاعتبار في سياق تلك العملية الحاجة إلى مواءمة أطر عمل المساعدة الإنمائية مع دورات البرمجة الإنمائية في البلدان المعنية.
    Considérant qu'il faut absolument accroître de manière appréciable les flux financiers à destination de l'Afrique en vue de soutenir la mise en œuvre des activités de développement des pays d'Afrique, UN وإذ تعترف بالحاجة الماسة إلى حدوث زيادة كبيرة في تدفقات الموارد المالية إلى أفريقيا لدعم تنفيذ الأنشطة الإنمائية في البلدان الأفريقية،
    La communauté internationale doit également déployer des efforts concertés en vue d'appuyer les programmes de développement des pays en développement visant au renforcement de la capacité, le développement de l'infrastructure et la valorisation des ressources humaines. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كذلك جهودا متضافرة لدعم البرامج الإنمائية في البلدان النامية في مجالات بناء القدرات والبنى التحتية وتنمية القوى العاملة.
    L'ONU doit se pencher sur les éléments inadaptés de la structure économique internationale qui ont un impact négatif sur les efforts de développement des pays en développement. UN وينبغي أن تتصدى الأمم المتحدة للعناصر غير الملائمة في بنية الاقتصاد العالمي التي تؤثر سلباً على الجهود الإنمائية في البلدان النامية.
    Il importe de reconnaître le rôle central des produits de base dans le processus de développement des pays en développement, mais aussi de convenir d'une ligne de conduite pour faire face à la fluctuation des prix des produits de base. UN ومن المهم الاعتراف بالدور المركزي للسلع الأساسية في العملية الإنمائية في البلدان النامية، ولكن أيضا الاتفاق على طريقة نحو معالجة مسألة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Le Liban appuie la proposition française visant la participation de l'Organisation de l'aviation civile internationale en appui aux programmes de développement dans les pays pauvres. UN ويؤيد لبنان الاقتراح الفرنسي الداعي إلى مشاركة منظمة الطيران المدني الدولي في دعم البرامج الإنمائية في البلدان الفقيرة.
    Toutes les économies administratives doivent servir à des programmes de développement dans les pays où elles sont réalisées. UN وينبغي استخدام جميع المدخرات الإدارية من أجل البرامج الإنمائية في البلدان التي تتحقق فيها المدخرات.
    Il fallait par ailleurs encourager les pays donateurs à honorer leur promesse d'allouer 0,7 % de leur produit intérieur brut annuel à des programmes de développement dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية.
    Il fallait par ailleurs encourager les pays donateurs à honorer leur promesse d'allouer 0,7 % de leur produit intérieur brut annuel à des programmes de développement dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية.
    L'assistance qui est assortie de multiples procédures bureaucratiques constitue un obstacle au processus de développement dans les pays en développement. UN والمساعدة التي تبقى رهن طبقات من الإجراءات البيروقراطية تمثل عقبة أمام التمكين من تنفيذ العمليات الإنمائية في البلدان النامية.
    Nous espérons que ces réformes permettront de renforcer le pouvoir des institutions financières régionales et en améliorer les capacités d'intervention afin de leur permettre d'appuyer les activités de développement dans les pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne. UN ونأمل أن تيسّر هذه الإصلاحات تمكين وتعزيز قدرات المؤسسات المالية الإقليمية على الإنجاز بغية تمكينها من دعم الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le HCR s'est également employé à renforcer les partenariats bilatéraux conclus avec des organismes de développement de pays donateurs, notamment l'Agence japonaise de coopération internationale (JICA) et la division du développement de la Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ). UN وعملت المفوضية أيضاً على النهوض بالشراكات الثنائية مع الهيئات الإنمائية في البلدان المانحة، ولا سيما الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، وفرع التنمية في الوكالة الألمانية للتعاون التقني.
    Les informations relatives aux PE sont ensuite échangées entre organismes des Nations Unies dans les différents groupes sectoriels (et groupes de travail correspondants) créés dans le cadre du PNUAD, du PPNUD ou du PAD dans les pays qui adhèrent à l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN ويتم كذلك تقاسم المعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ بين مؤسسات الأمم المتحدة في مختلف المجموعات (وأفرقة العمل ذات الصلة) المُنشأة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة البرنامجية وخطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلدان المشمولة بمبادرة توحيد الأداء.
    De 1978 à 1995, le FIDA a fourni des prêts d'un montant de 59,09 millions de dollars et des dons de 180 000 dollars pour financer plusieurs projets de développement dans des pays insulaires en développement. UN وفي الفترة من عام ١٩٧٨ إلى عام ١٩٩٥، قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ٥٩,٠٩ مليون دولار بشكل قروض و ١٨,٠ مليون دولار بشكل منح لتمويل عدد من المشاريع اﻹنمائية في البلدان الجزرية النامية.
    Le FNUAP a étroitement collaboré avec d'autres organismes du système des Nations Unies à l'élaboration du document relatif au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en participant aux exercices pilotes. UN وعمل الصندوق بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد وثيقة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في البلدان المشتركة في المرحلة الرائدة.
    Cette situation illustre de façon frappante l'échec total des stratégies et politiques de développement dans les pays concernés. UN وهذا التفاقم دليل صارخ على اﻹخفاق التام للاستراتيجيات والسياسات اﻹنمائية في البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus