"الإهانات" - Traduction Arabe en Français

    • insultes
        
    • humiliations
        
    • insulter
        
    • injures
        
    • insulte
        
    • outrages
        
    • affronts
        
    • insultante
        
    Les douces insultes sont comme la douce salsa... ça brûle ! Open Subtitles الإهانات الخفيفة هي مثل الصلصة الخفيفة لا زالت تحرق
    De nombreuses femmes font aussi l'objet d'insultes, de menaces et d'autres formes de harcèlement moral au travail. UN وتواجه نساء كثيرات أيضا الإهانات والتهديدات وغيرها من أشكال التحرش المعنوي في مكان العمل.
    L'accroissement d'insultes, d'agressions physiques ou d'atteintes aux propriétés de membres de ces communautés a été relevé. UN ولقد لوحظ تزايد في عدد الإهانات الموجهة لأفراد هذه الجاليات والاعتداء عليهم أو على ممتلكاتهم.
    Le Palestiniens subissent les humiliations constantes associées aux bouclages répétés des villes, aux couvre-feux et à la détention arbitraire. UN كما يعاني الفلسطينيون على الدوام من الإهانات المتصلة بالإغلاق المتكرر للمدن، وحظر التجول والاحتجاز العشوائي.
    Lorsqu'elle a refusé de rendre l'argent, il est devenu violent et agressif et s'est mis à crier, à l'insulter, à la menacer et à la frapper. UN وعندما رفضت أن ترد المال، أصبح عنيفا وعدائيا، وصار يصرخ في وجهها ويوجِّه لها الإهانات ويهددها ويضربها.
    Il affirme également que la justice n'a pas donné suite à la plainte pénale qu'il avait déposée contre les termes, qu'il qualifiait d'injures et de calomnies, de ce jugement. UN ويدعي أيضاً أن القضاء لم ينظر في الدعوى الجنائية التي رفعها بسبب الإهانات والافتراءات الواردة في هذا الحكم.
    Je leur demande instamment de mettre fin aux insultes et accusations fallacieuses qu'ils profèrent contre lui et de s'employer plutôt à promouvoir une solution durable. UN لذلك أحثهم على أن يكفّوا عن كيل الإهانات ونشر الأباطيل بحق ممثلي الخاص، وأن يساعدوا بالأحرى في إيجاد حل دائم.
    Elle a pour mission de condamner les insultes à l'égard des convictions religieuses de quiconque. UN وسوف تدين المنظمة الإهانات التي توجه إلى المعتقدات الدينية للأشخاص.
    De telles insultes et de pareilles déformations de religions et de livres saints ne peuvent être justifiées par l'argument de la liberté d'opinion et d'expression. UN ولا يمكن تبرير الإهانات والتشويهات الموجهة ضد الأديان والكتب المقدسة بدعوى حرية الرأي والتعبير.
    Si. Je l'utilise depuis de années pour atténuer les insultes. Open Subtitles بلى ، اعرف فانا أقوم بأستخدامه لتفادي الإهانات لسنوات
    Tu fais du commerce d'insultes avec les clients car ça te manque de le faire avec James. Open Subtitles أنتِ تتبادلين الإهانات مع الزبائن لأنكِ تفتقدين فعل هذا مع جيمس
    Je l'ai mise pour que tu saches d'ou viennent les insultes Open Subtitles قمت بإشعاله حتى تعرفي من أين تصدر الإهانات.
    Donc ça ne serait pas génial si juste une fois, si vous pouviez prendre toutes ces insultes, et tout ces harcèlements, et vous pouviez les enfoncer dans leurs culs ? Open Subtitles ألن يكون هذا رائعاً ؟ ولو لمرة واحدة أخذتم جميع الإهانات
    J'étais tellement amoureuse de toi ! Malgré toutes les humiliations. Open Subtitles لقد كنت واقعة بغرامك، بالرغم من كل الإهانات
    Elle peut être maltraitée et peut subir les pires humiliations du fait de son statut d'infériorité. UN ويمكن أن تتعرض إلى معاملة سيئة وقد تعاني من أسوأ الإهانات بسبب وضعها المتدني.
    On endure sans cesse les emmerdes, les petites humiliations quotidiennes. Open Subtitles كمثل المشاكل التي تأتي إليكَ كل يومٍ. ككل الإهانات التافهة.
    Au lieu de m'insulter, si tu m'aidais à me redresser ou si tu enfilais une jupe? Open Subtitles ماذا عن تخطي الإهانات وفعل شيء مفيد، مثل.. تدعميني، أو تنزعي التنورة؟
    Je ne parlerai qu'à la police. Je ne me laisse plus insulter. Open Subtitles لن أتحدث سوى للشرطة لقد مللت من الإهانات
    Il affirme également que la justice n'a pas donné suite à la plainte pénale qu'il avait déposée contre les termes, qu'il qualifiait d'injures et de calomnies, de ce jugement. UN ويدعي أيضاً أن القضاء لم ينظر في الدعوى الجنائية التي رفعها بسبب الإهانات والافتراءات الواردة في هذا الحكم.
    La loi garantissait la liberté d'expression dès lors que les droits de la population en général étaient préservés contre toute insulte, accusation et autre atteinte. UN ويضمن القانون حرية التعبير شريطة حماية حقوق عامة الجمهور من الإهانات والاتهامات وغيرها من الانتهاكات.
    En effet, le Code pénal prévoit dans ses articles 144 et 148 les outrages et violences commis à l'encontre d'un magistrat. UN وبالفعل، ينص قانون العقوبات في المادتين 144 و148 منه على أشكال الإهانات والتعدي على القاضي.
    Tant que ces affronts à l'humanité persisteront, nous ne pourrons être satisfaits des progrès réalisés. UN وما دامـت تلك الإهانات للإنسانية باقية، يمكن أن نشعر بالرضا إزاء التقدم المحرز.
    C'est très satisfaisant d'utiliser une expression insultante, même si elle n'est pas exacte. Open Subtitles لهو أمر مرضٍ جداً أن تستعمل الإهانات العامية، حتى لو كانت غير دقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus