Divers modèles sont brièvement décrits; il n'est pas possible ici concrètement, pour des raisons d'espace, d'analyser les aspects positifs ou négatifs de leur mise en œuvre effective. | UN | وتعرض أدناه شروح موجزة لنماذج متنوعة؛ فلا يمكن في هذا المقام، نظرا لضيق الحيز المتاح، إيراد تحليل مفصل للجوانب الإيجابية أو السلبية لما هو عليه التنفيذ الفعلي. |
46. Les effets positifs ou négatifs des changements climatiques concernent différents groupes de population. | UN | 46- وتطال الآثار الإيجابية أو السلبية لتغير المناخ مختلف فئات المواطنين. |
S'agissant des listes positives ou négatives de catégories d'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre | UN | فيما يتعلق بالقوائم الإيجابية أو السلبية لأنواع أنشطة المشاريع المدرجة في إطار آلية التنمية النظيفة |
S'agissant des listes positives ou négatives de catégories d'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre | UN | فيما يتعلق بالقوائم الإيجابية أو السلبية لأنواع أنشطة المشاريع المدرجة في إطار آلية التنمية النظيفة |
Les partis politiques seront encouragés à adopter des mesures d'action positive ou des systèmes de quota et à inclure des femmes dans leurs listes électorales. | UN | وسيتم تشجيع الأحزاب السياسية على اعتماد شكل ما من أشكال الإجراءات الإيجابية أو نظام حصص يجري بمقتضاه اختيار عضوات لدخول المنافسة الانتخابية. |
Il est recommandé aux gouvernements et aux organisations internationales d'entreprendre des programmes d'action positive et préférentielle et de démarginalisation. | UN | وتوصى الحكومات والمنظمات الدولية باستخدام الإجراءات الإيجابية أو التصحيحية وبرامج التمكين. |
Si un enfant a seulement un parent ou si l'autre parent a été déclaré disparu ou n'a pas la capacité juridique active ou si l'un des parents a été privé de son autorité parentale, le consentement de l'un des parents est suffisant pour que l'enfant mineur de 15 à 18 ans puisse se marier. | UN | وإذا كان للطفل أب وحيد أو أم وحيدة أو جرى الإعلان عن فقد أحدهما أو أنه لا يتمتع بالأهلية القانونية الإيجابية أو إذا كان أحد الأبوين محروما من حقوق الوالدية، تكفي موافقة أحد الأبوين لزواج القاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما. |
Des impacts sociaux peuvent se produire comme conséquence aux impacts économiques positifs ou négatifs dans des pays où le PCP et ses sels et esters sont actuellement utilisés. | UN | 144- ربما تحدث تأثيرات اجتماعية نتيجة للآثار الاقتصادية الإيجابية أو السلبية في البلدان التي يُستخدم فيها الفينول الخماسي الكلور وأملاحه واستراته حالياً. |
Des impacts sociaux peuvent se produire comme conséquence aux impacts économiques positifs ou négatifs dans des pays où le PCP et ses sels et esters sont actuellement utilisés. | UN | 137- ربما تحدث تأثيرات اجتماعية نتيجة للآثار الاقتصادية الإيجابية أو السلبية في البلدان التي يُستخدم فيها الفينول الخماسي الكلور وأملاحه واستراته حالياً. |
Nous sommes d'avis que les garanties de sécurité ne devraient pas dépendre uniquement d'engagements officiels − positifs ou négatifs, à caractère juridique ou politique - mais aussi d'activités de sensibilisation à la vraie nature des armes nucléaires. | UN | ونعتقد أنه ينبغي كفالة تقديم ضمانات الأمن لا من خلال الالتزامات الرسمية، الإيجابية أو السلبية، والقانونية أو السياسية فحسب، بل أيضاً من خلال إشاعة الوعي بالطابع الحقيقي للأسلحة النووية. |
27. Cet indicateur concerne l'évaluation des impacts positifs ou des résultats des mesures prises pour prévenir la désertification, lutter contre celleci ou en inverser les effets, comme défini dans la Convention. | UN | 27- يتعلق هذا المؤشر بتقييم الآثار الإيجابية أو نتائج قياس التدابير المتخذة لمكافحة التصحر أو السيطرة عليه أو عكس اتجاهه، وفقاً لما هو منصوص عليه في الاتفاقية. |
Spécificité (faible taux de résultats faussement positifs ou négatifs); Représentativité; | UN | :: محدداً (نسبة قليلة من التقارير الزائفة الإيجابية أو التقارير الزائفة السلبية) |
S'agissant des listes positives ou négatives de catégories d'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre | UN | فيما يتعلق بالقوائم الإيجابية أو السلبية لأنواع أنشطة المشاريع المدرجة في إطار آلية التنمية النظيفة |
Des avis divergents ont été exprimés quant à la recommandation spécifique éventuelle que le Guide devrait faire concernant l'utilisation de listes positives ou négatives. | UN | وأُبديت آراء متباينة فيما يتعلق بأي توصية محددة ينبغي أن ينص عليها الدليل بشأن استخدام القوائم الإيجابية أو السلبية. |
L'Argentine cherche à être un pays où les droits de l'homme peuvent être exercés quels que soient les événements extérieurs et leurs répercussions positives ou négatives. | UN | وسعت الأرجنتين لكي تصبح دولة يمكن فيها ممارسة جميع حقوق الإنسان بصرف النظر عن الأحداث الخارجية وآثارها الإيجابية أو السلبية. |
Selon un expert, les pays en développement, en particulier les PMA, devraient être libres de choisir entre une approche fondée sur des listes positives ou une approche fondée sur des listes négatives en fonction de leurs besoins en matière de développement; ils devraient pouvoir bénéficier des avantages considérables offerts par le traitement spécial et différencié, notamment de l'appui au renforcement des capacités. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أن للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، حرية اختيار نهج القوائم الإيجابية أو نهج القوائم السلبية، وفقاً لاحتياجاتها الإنمائية؛ ودعا إلى إتاحة الفوائد المهمة للمعاملة الخاصة والتمييزية لهذه البلدان، بما في ذلك دعم بناء القدرات. |
De nombreux accords multilatéraux sur l'environnement utilisent des listes positives ou négatives pour définir les substances, produits ou utilisations réglementés. | UN | 14 - تستخدم العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القوائم الإيجابية أو السلبية لتحديد المواد أو المنتجات أو الاستخدامات التي تُنظم بموجب تلك الاتفاقات. |
A. Mobilisation positive ou équité de traitement | UN | ألف - التعبئة الإيجابية أو الإنصاف الإيجابي |
Que l'instrument utilise une approche par liste positive ou par liste négative, la Conférence des Parties souhaitera peut-être aussi modifier les conditions d'octroi des dérogations pour les utilisations admissibles, au regard de l'évolution de la situation. | UN | وبصرف النظر عما إذا كان الصك سيتخذ نهج القائمة الإيجابية أو السلبية، فقد يود مؤتمر الأطراف أيضاً تعديل قواعد هذه الإعفاءات الخاصة بالاستخدامات المسموح بها والمتاحة في ضوء الظروف المتغيرة. |
Il est recommandé aux gouvernements et aux organisations internationales d'entreprendre des programmes d'action positive et préférentielle et de démarginalisation. | UN | وتوصى الحكومات والمنظمات الدولية باستخدام الإجراءات الإيجابية أو التصحيحية وبرامج التمكين. |
On se bornera à ce stade à rappeler les principes que sont la compétence territoriale, la compétence personnelle (active ou passive), la compétence réelle et la compétence universelle. | UN | أما الآن، فيكفي أن نلاحظ أن مثل هذا النظام قد يكون قائما على الولاية الإقليمية، وعلى الشخصية (الإيجابية أو السلبية)، وعلى مبدأ الحماية أو الولاية القضائية الشاملة. |
Il n'est plus possible d'ignorer le vieillissement de la population mondiale, qu'on le considère comme un phénomène positif ou négatif. | UN | فلم يعد بالإمكان تجاهل شيخوخة سكان العالم سواء نظر إليها المرء من الزاوية الإيجابية أو السلبية. |
Dans l'exercice de ses fonctions, le Rapporteur spécial a souligné que les mesures volontaristes ou spéciales requises pour donner effet aux dispositions de la Déclaration doivent s'étendre aux dispositifs institutionnels et aux cadres de politique générale existant sur le plan local et qui devront peut-être dans certains cas être réformés pour tenir compte des besoins particuliers des peuples autochtones, comme le prévoit la Déclaration. | UN | 72 - وشدد المقرر الخاص، في اضطلاعه بعمله، على ضرورة وصول التدابير الإيجابية أو الخاصة المطلوبة لتفعيل الإعلان إلى الترتيبات المؤسسية وأطر السياسة المحلية القائمة، والتي قد يتعين في بعض الحالات إصلاحها لتلبية الاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية على النحو الذي يبرزه الإعلان. |