"الاتجاهات الناشئة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles tendances
        
    • les tendances nouvelles
        
    • des tendances nouvelles
        
    • les tendances qui se manifestent
        
    • les tendances qui se dessinent
        
    • les tendances émergentes
        
    • les tendances se faisant jour
        
    • les tendances qui se dégagent
        
    • les tendances naissantes
        
    • les tendances d'évolution nouvelles
        
    • les nouvelles
        
    • la nouvelle évolution observée
        
    • tendances de
        
    Des investissements d'infrastructure sont essentiels pour donner aux pays en développement la capacité de suivre les nouvelles tendances. UN فالاستثمار في الهياكل الأساسية ضروري لتعزيز قدرات البلدان النامية على التعاطي بنجاح مع هذه الاتجاهات الناشئة.
    nouvelles tendances de la violence contre les migrants, les travailleurs migrants et leur famille UN الاتجاهات الناشئة في مجال العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم
    Le rapport offre une vue d'ensemble des catastrophes liées à des risques naturels et fait ressortir les tendances nouvelles. UN وهو يقدم لمحة عامة عن حصول الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة.
    De ce fait, les travaux du Comité ont tendance à être relativement coupés des tendances nouvelles qui se font jour dans divers domaines de fond; UN ونتيجة لذلك، مالت اللجنة للعمل في عزلة نسبية عن الاتجاهات الناشئة في مختلف الميادين الفنية؛
    17. En outre, le secrétariat permanent établira une synthèse des rapports en dégageant les tendances qui se manifestent dans la mise en oeuvre de la Convention. UN 17- تعد الأمانة الدائمة، بالإضافة إلى ذلك، تلخيصاً للتقارير يحدد الاتجاهات الناشئة في تنفيذ الاتفاقية.
    Compte tenu de son mandat et des vues exprimées au cours de la cinquante-sixième session du Comité mixte, en 2009, le Groupe s'est donné pour but d'élaborer des propositions concrètes qui seraient des plus utiles pour le Comité mixte pendant plusieurs années, et qui prendraient en compte les tendances qui se dessinent et les difficultés à prévoir. UN وتوخى الفريق تقديم مقترحات محددة تلائم المجلس إلى أقصى حد خلال السنوات القليلة المقبلة، وتراعي الاتجاهات الناشئة والتحديات المتوقعة.
    Le Becket Fund a passé en revue les tendances émergentes à Sri Lanka pour ce qui est de l'examen d'une législation anticonversion. UN تناول الصندوق الاتجاهات الناشئة في سري لانكا فيما يتعلق بالنظر في قانون لمناهضة التحول عن العقيدة.
    D. Au-delà du programme international d'éducation : nouvelles tendances pour l'avenir de l'éducation UN دال - التطلع إلى ما بعد الخطة الدولية للتعليم: الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بمستقبل التعليم
    Pour satisfaire à ces nouvelles tendances évolutives, les pays devront coopérer et collaborer davantage. UN وسعياً لمواكبة هذه الاتجاهات الناشئة والآخذة في التطور، يلزم مزيد من التعاون والتآزر بين البلدان.
    Il faut surveiller de près les nouvelles tendances en matière de consommation de drogues qui pourraient avoir des conséquences inquiétantes, et notamment les éléments suivants: UN وتقتضي الاتجاهات الناشئة في تعاطي المخدّرات وآثارها المحتملة المثيرة للقلق رصدا عن كثب لا سيما للمسائل التالية:
    III. nouvelles tendances de la violence contre les migrants, les travailleurs migrants et leur famille UN ثالثا- الاتجاهات الناشئة في مجال العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم
    Y ont été passés en revue les nouvelles tendances, les méthodes innovantes et les outils technologiques en matière de diffusion des données du recensement. UN واستعرضت الحلقتان الدراسيتان الاتجاهات الناشئة والنهج المبتكرة والأدوات التكنولوجية المستخدمة في نشر بيانات التعداد.
    Le réseau des laboratoires a été étoffé et des échantillons de drogues ayant été saisis, ainsi que les résultats d'analyses, ont été échangés entre ces laboratoires pour développer des activités opérationnelles de renseignement, notamment pour repérer les tendances nouvelles de la fabrication de drogues. UN وقد جرى توسيع شبكة المختبرات وتبادل عينات المخدرات المضبوطة ونتائج التحليلات بهدف تطوير الأنشطة الاستخبارية التنفيذية، بما في ذلك اكتشاف الاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات.
    Le concours de spécialistes lui est nécessaire pour pouvoir se mettre en rapport avec les autres institutions intéressées, dégager et analyser les tendances nouvelles et effectuer les travaux de recherche sur lesquels fonder les orientations à adopter quant aux principales questions dont il doit traiter. UN وتلزم مساعدة يقدمها خبراء من أجل تمكين اللجنة من الاتصال مع الوكالات اﻷخرى المعنية، ولتعيين الاتجاهات الناشئة وتحليلها، وﻹعداد ورقات بحوث تتيح اﻷساس لصياغة مواقف سياسة عامة بشأن القضايا الرئيسية التي يجب على اللجنة أن تتناولها.
    Le renforcement de la demande de bonne éducation générale et de compétences diversifiées parmi la main-d'oeuvre est une des tendances nouvelles, la progression des emplois à temps partiel en est une autre. UN وإذ تمثلت إحدى الاتجاهات الناشئة في زيادة الطلب على القوة العاملة المتعلمة تعليما جيدا ذات المهارات المرنة؛ بينما تمثل اتجاه آخر في زيادة حصة الوظائف غير المتفرغة.
    Il s'inquiète cependant des tendances nouvelles de l'obésité et des problèmes de santé mentale et psychologique. UN بيد أنه يساورها القلق إزاء الاتجاهات الناشئة المتمثلة في البدانة والمشاكل الصحية النفسية والعقلية.
    17. En outre, le secrétariat permanent établira une synthèse des rapports en dégageant les tendances qui se manifestent dans l'application de la Convention. UN ٧١ - تعد اﻷمانة الدائمة، باﻹضافة الى ذلك، تلخيصا للتقارير يحدد الاتجاهات الناشئة في تنفيذ الاتفاقية. عملية الاستعراض
    les tendances qui se dessinent donnent à penser que les progrès enregistrés par indicateurs sociaux, tels que les taux de fréquentation scolaire et de mortalité infantile, se sont ralentis au cours de la décennie écoulée. UN وتوحي الاتجاهات الناشئة بأن التقدم في بعض المؤشرات الاجتماعية، من قبيل الالتحاق بالمدارس ووفيات الأطفال، قد تباطأت في العقد المنصرم.
    En général, on a fait valoir que les questions retenues devraient refléter les tendances émergentes de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وعموما، أبدي رأي مفاده أن المواضيع ينبغي أن تعبر عن الاتجاهات الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les tendances se faisant jour dans le secteur public (2) UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير لجنة خبراء الإدارة العامة عن الاتجاهات الناشئة في القطاع العام (2)؛
    En application de ces décisions, le secrétariat a établi une synthèse et une analyse préliminaire de ces rapports, en faisant ressortir les tendances qui se dégagent de la mise en œuvre de la Convention. UN ووفقا لهذين المقررين، أعدت الأمانة توليفاً وتحليلاً أولياً لهذه التقارير، مع بيان الاتجاهات الناشئة في تنفيذ الاتفاقية.
    En recourant à ses méthodes de travail habituelles, la Commission sera sans doute néanmoins en mesure de déceler dans la doctrine et la pratique les tendances naissantes susceptibles de modeler tout régime juridique universel qui finirait par voir le jour. UN ومع ذلك فقد تتمكن اللجنة، باستخدام أساليب عملها، من تحديد الاتجاهات الناشئة في مجال الرأي القانوني والممارسة القانونية والتي يحتمل أن تشكل نظاماً قانونياً عالمياً يظهر إلى العيان في نهاية الأمر.
    b) Analyse des problèmes de développement dans une perspective régionale, l'accent étant mis tout particulièrement sur les tendances d'évolution nouvelles et leur incidence sur le développement de l'Amérique latine et des Caraïbes; UN )ب( تحليل القضايا اﻹنمائية من منظور إقليمي، مع التركيز بصورة خاصة على الاتجاهات الناشئة وما لها من وقع على تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    La teneur du paragraphe 65 du rapport ne manquait pas d'étonner cette délégation, qui aurait préféré que l'on évite d'utiliser des expressions telles que < < la nouvelle évolution observée chez les donateurs > > . UN وأعرب الوفد عن الحيرة إزاء محتويات الفقرة 65 من التقرير، وأشار إلى أنه يفضل تحاشي اللجوء إلى عبارات من قبيل " الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بالمانحين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus