Ces fédérations communales sont représentées au sein de conseils de femmes présents dans chaque province. | UN | وهذه الاتحادات المحلية ممثلة في مجالس شؤون المرأة الموجودة في كل مقاطعة. |
Les fédérations féminines ont, à tous les niveaux, pris une part active à la réalisation de nombreuses activités propres à réaliser cet objectif. | UN | وشاركت الاتحادات النسائية على جميع الصعد مشاركة نشطة في تنفيذ جميع أنواع اﻷنشطة مع مزايا خاصة لتحقيق الهدف. |
J'ai l'honneur, en ma capacité de représentant en exercice du Conseil des Communautés européennes, de porter à votre connaissance ce qui suit : | UN | يشرفني، بصفتي الممثل الحالي لمجلس الاتحادات اﻷوروبية، أن أحيطم علما بما يلي: |
Commission des Communautés européennes | UN | صندوق اﻹسكان الافريقي لجنة الاتحادات اﻷوروبية |
Les collèges électoraux sont formés par des associations ou organisations, dont les objets relèvent d'un des secteurs susmentionnés. | UN | وتتولى تشكيل الدوائر الانتخابية الاتحادات أو المنظمات التي تندرج أهدافها ضمن أحد القطاعات الاجتماعية الآنفة الذكر. |
Mais les unions douanières nécessitent aussi, en dernière analyse, une harmonisation des politiques. | UN | بيد أن الاتحادات الجمركية، تنطوي أيضا في العادة، على مواءمة السياسات في نهاية اﻷمر. |
Aucune restriction ne limitait le droit des syndicats de créer des organisations nationales ou d'adhérer à des organisations internationales. | UN | كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية. |
EXEMPLES D'ACCORDS INSTITUANT LE LIBRE-ÉCHANGE, une union DOUANIÈRE OU UN MARCHÉ COMMUN ET COMPORTANT DES | UN | اتفاقات مختارة فـي مجال التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الأسواق |
Ces fédérations régionales ont un rôle de coordination et de concertation entre les fédérations nationales dans la réalisation de projets interrégionaux. | UN | وتقوم هذه الاتحادات الإقليمية بدور التنسيق والتوفيق بين الاتحادات الوطنية في مجال تحقيق المشاريع المشتركة بين الأقاليم. |
L'Afrique du Sud avait été admise au Comité international olympique (CIO) et réintégrée dans de nombreuses fédérations sportives internationales. | UN | وتم قبول جنوب افريقيا في اللجنة اﻷوليمبية الدولية وفي كثير من الاتحادات الرياضية الدولية. |
Pour inscrire cette conférence dans la durée, les fédérations nationales ont défini un certain nombre de secteurs prioritaires. | UN | ومن أجل ضمان استدامة أثر هذا المؤتمر، حددت الاتحادات الوطنية مجالات ذات أولوية محددة. |
Les fédérations de femmes viennent en aide aux femmes handicapées à travers leurs propres centres d'enquête et de services juridiques. | UN | وتوفر الاتحادات النسائية المساعدة للنساء ذوات الإعاقة من خلال مراكز الاستعلام الخاصة بها ومن خلال مراكز الخدمات القانونية. |
M. Gunter Weiss, Ambassadeur et représentant de la Commission des Communautés européennes à Malte | UN | السيد غونتر فايس، السفير وممثل لجنة الاتحادات اﻷوروبية لدى مالطة |
Commission des Communautés européennes | UN | صندوق اﻹسكان الافريقي لجنة الاتحادات اﻷوروبية |
Il a invité la Commission des Communautés européennes à faire en sorte que soient respectées les dispositions appropriées des traités et du Règlement de 1971 qui s'y rapporte. | UN | ودعا لجنة الاتحادات اﻷوروبية إلى كفالة احترام أحكام المعاهدات ذات الصلة وتنظيمات عام ١٩٧١ المتصلة بها. |
Les associations coopératives bénéficient d'un certain degré d'immunité dans plusieurs lois sur la concurrence, comme en Inde. | UN | وتمنح الاتحادات التعاونية قدراً من الحصانة في عدد من قوانين المنافسة مثلما هو الحال في قانون الهند. |
Créé en 1885, l'Institut international de statistique (IIS) est une des associations scientifiques internationales les plus anciennes fonctionnant dans le monde actuel. | UN | تأسس المعهد اﻹحصائي الدولي عام ١٩٨٥، وهو من أقدم الاتحادات العلمية الدولية التي ما زالت تعمل في عالمنا المعاصر. |
Actuellement, 35 % des associations d'entrepreneurs qui ont des activités dans la République sont dirigées par des femmes. | UN | وترأس المرأة في الوقت الراهن 35 في المائة من الاتحادات العامة لتنظيم المشاريع العاملة في الجمهورية. |
iv) D'actions et activités commandées, organisées par les unions professionnelles; | UN | `٤` الاضطلاع بأعمال وأنشطة بناء على تكليف، من الاتحادات المهنية التي تنظمها؛ |
L'Association of Asian Confederation of Credit unions est l'organisation régionale représentant les coopératives de crédit et autres institutions de coopératives financières en Asie. | UN | الاتحاد الآسيوي لجمعيات التسليف هي منظمة تمثيل الاتحادات التسليفية وما يشابهها من مؤسسات مالية تعاونية في آسيا. |
Les conflits entre les trois syndicats autonomes et le Gouvernement fédéral avaient encore aggravé les problèmes. | UN | فقد أدى النزاع بين الاتحادات المستقلة الثلاثة والحكومة الاتحادية إلى مزيد من الصعوبات. |
F. Accords instituant le libreéchange, une union douanière ou un marché commun 11 20 10 | UN | واو- اتفاقات التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة 11-20 11 |
Aussi était-il souhaitable de fournir le projet de contrat le plus tôt possible aux consortiums participants. | UN | ولذلك فإنه من المستصوب تزويد الاتحادات المشاركة بمشروع للعقد، في أسرع وقت ممكن. |
De leur côté, les coopératives d'épargne et de crédit et les coopératives d'épargne et d'hypothèque proposent des aides pour financer la construction et l'acquisition de logements. | UN | وعلى جانب آخر، توفر الاتحادات الائتمانية وتعاونيات الادخار والرهونات العون في تمويل بناء المساكن وتملُّكها. |
Union des confédérations de l'industrie et des employeurs d'Europe | UN | تجمع الاتحادات الصناعية واتحادات أرباب العمل في أوروبا |
La Confédération assure que les coopératives de crédit demeurent pertinentes dans les Communautés qu'elles desservent et continuent à fonctionner suivant leurs buts initiaux. | UN | ويكفل الاتحاد أهمية الاتحادات التسليفية في المجتمعات المحلية التي يعملون فيها ويواصلون العمل لبلوغ أهدافها الأصلية. |
Le quart ou le tiers à peu près de ces caisses jouissent d'une bonne santé financière, un tiers est en proie à des difficultés et un dernier tiers moribond ou insolvable. | UN | وتتراوح نسبة الاتحادات الائتمانية القوية بين الربع والثلث من المجموع، في حين يكافح ثلث آخر منها في سبيل البقاء، ويندرج الثلث الباقي في قائمة الاحتضار أو اﻹفلاس. |
Le programme de la Communauté visait donc tout particulièrement à remédier à ces insuffisances. | UN | ويركز برنامج الاتحادات اﻷوروبية بصفة خاصة، وهو يضع في الاعتبار أوجه النقص هذه، على تعزيز تلك المؤسسات. |
La plupart des femmes semblent obtenir des prêts auprès des mutuelles de crédit où elles sont autorisées à emprunter trois à cinq fois plus que le montant épargné. | UN | ويبدو أن معظم النساء يحصلن على قروض من الاتحادات الائتمانية حيث يحق لهن اقتراض ما بين ثلاثة وخمسة أمثال المبالغ التي ادخرنها. |