Par exemple, dans l'Union européenne et en Australie, les femmes gagnent en moyenne 17,7 % de moins que les hommes. | UN | وعلى سبيل المثال، تكسب النساء في الاتحاد الأوروبي واستراليا وسطياً أقل مما يكسبه الرجال بنسبة 17,5 في المائة. |
l'Union européenne a récemment affecté 600 000 euros à la deuxième phase du projet qui devrait débuter avant la fin de 2011. | UN | وخصّص الاتحاد الأوروبي منذ وقت قريب ما قدره 000 600 يورو للمرحلة الثانية المتوقع انطلاقها قبل نهاية عام 2011. |
Ce règlement est obligatoire et directement applicable dans tout État membre de l'Union européenne. | UN | وتنفيذ هذه اللائحة إلزامي وهو ينطبق مباشرة على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
On estime que la production de gaz dans l'Union européenne pourrait générer environ 26 tonnes de mercure par an. | UN | وتفيد التقديرات بأن إنتاج الغاز في الاتحاد الأوروبي يمكن أن يولد نحو 26 طناً من الزئبق سنوياً. |
l'UE a alloué 1,17 million de dollars des États-Unis à ces trois projets. | UN | وقد خصّص الاتحاد الأوروبي مبلغا قدره 1.17 مليون دولار لأجل هذه المشاريع. |
La notification de l'Union européenne ne fournit aucune information à ce sujet. | UN | لم ترد أية معلومات في استمارة الإخطار المقدمة من الاتحاد الأوروبي. |
Références de l'Union européenne, p51-52 1 Utilisation(s) dans la catégorie réglementée, p10 | UN | تم إضافة كل من الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية إلى قائمة المختصرات. |
l'Union européenne soutient le rôle important joué par l'AIEA dans la défense des objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire. | UN | يدعم الاتحاد الأوروبي الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في المضي قدما نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي. |
Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة. |
L'Office a versé ce complément de revenu familial à 80 947 bénéficiaires, avec l'appui de l'Union européenne. | UN | وتلقى ما متوسطه 947 80 فردا هذه الإعانة التكميلية لدخل الأسرة المقدمة من الأونروا بدعم من الاتحاد الأوروبي. |
l'Union européenne attend en outre avec intérêt le début des discussions sur le cadre à adopter pour l'après-2015. | UN | وزيادة على ذلك، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في المناقشات حول إطار عمل لفترة ما بعد عام 2015. |
Ce programme a désigné les enfants roms comme groupe d'enfants vulnérable dans l'Union européenne et au-delà. | UN | وقالت إن هذه الخطة تحدد أطفال الغجر باعتبارهم مجموعة ضعيفة من الأطفال في الاتحاد الأوروبي وخارجه. |
l'Union européenne a pris des engagements substantiels, appuyés par des mesures concrètes, dans chacun des domaines couverts par la Déclaration. | UN | وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان. |
l'Union européenne est en train d'élaborer une directive sur les concessions qui devrait couvrir les partenariats public-privé. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي منشغل بوضع توجيه بشأن الامتيازات يغطي مسألة الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص. |
(Signé) Steffen Smidt L'Ambassadrice de l'Union européenne | UN | سفيرة الاتحاد الأوروبي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
l'Union européenne appuie et approuve pleinement ces appels. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي ويؤيد بشكل كامل هذين النداءين. |
La France s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | وتود فرنسا أن تضم صوتها إلى البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي. |
l'Union européenne s'est engagée à réduire le niveau de ses émissions de 20 % par rapport à 1990 d'ici à 2020. | UN | وقد وافق الاتحاد الأوروبي على تخفيض مستوى انبعاثاته في عام 2020 عما كان عليه مستواها في عام 1990 بنسبة 20 في المائة. |
Dans le cadre de son appui à la réconciliation nationale, l'Union européenne prévoit aussi un appui à l'Assemblée nationale. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي أيضاً، في إطار ما يقدمه من دعم لتحقيق المصالحة الوطنية، تقديم الدعم إلى الجمعية الوطنية. |
Outre le financement public, l'UE avait conçu des instruments novateurs pour attirer les investisseurs privés, tels que des émissions obligataires. | UN | وإضافة إلى الأموال العامة، لجأ الاتحاد الأوروبي إلى وسائل مبتكرة لاجتذاب مستثمرين من القطاع الخاص مثل سندات المشاريع. |
Législation anti-discrimination de l'Union européenne (Académie de droit européen) | UN | التدريب القضائي 2014 قانون مناهضة التمييز في الاتحاد الأوروبي |
EULEX a entamé un processus de réduction des effectifs vers la fin de l'exercice. | UN | وبدأت بعثة الاتحاد الأوروبي عملية تقليص حجم البعثة في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير. |
À cet égard, la Communauté européenne et ses États membres sont les principaux contributeurs des programmes d'assistance liés aux échanges internationaux. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه من أكبر المساهمين في برامج المساعدة الدولية المتصلة بالتجارة. |
L'ESA est une organisation intergouvernementale comptant 20 États membres européens, dont 18 sont également membres de l'Union européenne. | UN | والإيسا هي منظمة حكومية دولية تضم 20 دولةً أوروبيةً عضواً، 18 منها دول أعضاء أيضاً في الاتحاد الأوروبي. |
Il espère que l'Union européenne fera une nouvelle tentative et qu'elle trouvera un plus large terrain d'entente avec le Comité. | UN | وأعرب عن أمله أن يجدد الاتحاد اﻷوروبي مساعيه في المستقبل وأن ينجح في التوصل إلى إرساء قاعدة أوسع للاتفاق مع اللجنة. |
Toutes les réformes sont menées en étroite coopération avec les experts de l'Union européenne et sont suivies par les institutions européennes. | UN | وقال إن جميع الإصلاحات يجري الاضطلاع بها بتعاون وثيق مع خبراء من الاتحاد الأوروبي وتتولى رصدها المؤسسات الأوروبية. |