"الاتصالية" - Traduction Arabe en Français

    • de communication
        
    • la communication
        
    • communication ont été évoquées
        
    • connectivité
        
    • communication et
        
    De meilleures techniques de communication, un financement discrétionnaire et la production de documentations visant spécifiquement tel ou tel pays ont aidé les bureaux extérieurs des Nations Unies à atteindre les publics locaux. UN وقد كفل تحسين التكنولوجيات الاتصالية فضلا عن ترشيد التمويل واستحداث نواتج إعلامية محددة قطريا، مساعدة المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة في جهودها للوصول الى الجماهير الوطنية.
    Amélioration des stratégies de communication et renforcement des capacités. UN تحسين الاستراتيجيات الاتصالية وبناء القدرات.
    Les bureaux locaux et régionaux ne faisaient pas systématiquement rapport sur leurs activités de communication. UN والمكاتب الإقليمية والميدانية لا تُبلغ بانتظام عن أنشطتها الاتصالية.
    Il s'acquitte de cette tâche au moyen d'approches axées sur la promotion des aptitudes à la communication grâce à l'information, à la motivation et à l'amélioration des compétences. UN وهذه المهمة تشمل نُهجاً تركز على النهوض بالمهارات الاتصالية بواسطة المعلومات والدوافع وزيادة الصلاحيات.
    D'autres difficultés liées à la médiocrité des infrastructures et des installations de communication ont été évoquées. UN ولوحظت كذلك التحديات ذات الصلة برداءة البنى التحتية والمرافق الاتصالية.
    Référence a été faite à l'importance qu'il y a à déterminer les propriétaires du système et à faire du Système de gestion intégrée le noyau du service de communication de l'avenir. UN وأشار إلى أهمية مسألة ملكية النظام المتكامل وضرورة أن يكون نواة ﻵلية الخدمات الاتصالية في المستقبل.
    60. Pour améliorer les possibilités de communication et assurer une meilleure diffusion des travaux de l’INSTRAW, l’Institut dispose depuis 1996 d’un service de courrier électronique. UN ٦٠ - ولزيادة تعزيز إمكانات الاتصالات في توسيع الجهود الاتصالية للمعهد، أنشئ في المعهد في عام ١٩٩٦ عنوان بريدي الكتروني.
    D'autres difficultés liées à la médiocrité des infrastructures et des installations de communication ont été évoquées. UN ولوحظت كذلك التحديات ذات الصلة برداءة البنى التحتية والمرافق الاتصالية.
    Ayant à l'esprit la stratégie globale de communication de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la Convention), UN وإذ يدرك الاستراتيجية الاتصالية الشاملة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر،
    Appui aux secteurs agricoles nationaux avec les capacités de communication UN دعم القطاعات الزراعية الوطنية بالقدرات الاتصالية
    Des systèmes participatifs de suivi et d'évaluation et des stratégies de communication participative assurent un retour d'information régulier de l'ensemble des parties prenantes. UN وتكفل نظم الرصد والتقييم والاستراتيجيات الاتصالية القائمة على المشاركة الحصول على تعقيبات دورية من جميع أصحاب المصلحة.
    D'autres difficultés liées à la médiocrité des infrastructures et des installations de communication ont été évoquées. UN ولوحظت كذلك التحديات ذات الصلة برداءة البنى التحتية والمرافق الاتصالية.
    D'autres difficultés liées à la médiocrité des infrastructures et des installations de communication ont été évoquées. UN ولوحظت كذلك التحديات ذات الصلة برداءة البنى التحتية والمرافق الاتصالية.
    Les problèmes de communication entre les entités concernées dans la structure de direction du Programme ont été examinés. UN وتطورت الجوانب الاتصالية بين الهيئات الموجودة في هيكل الإدارة.
    Conseiller les équipes opérationnelles intégrées sur les activités liées à l'information, les plans et les stratégies de communication UN تقديم المشورة إلى الأفرقة التنفيذية المتكاملة بشأن جميع الأنشطة والخطط والاستراتيجيات الاتصالية المتعلقة بالإعلام
    Bien que les parents jouent un rôle important dans ce domaine, les attitudes culturelles et le manque de connaissances et de capacité de communication des parents peuvent faire obstacle à la transmission de l'information et de conseils appropriés dans le domaine de la santé en matière de procréation. UN وتعترف اللجنة بأهمية دور الآباء في هذا الصدد، لكن مواقفهم الثقافية وافتقارهم إلى المعلومات والمهارات الاتصالية قد يشكل حواجز تعوق تقديم المعلومات والمشورة الدقيقة بشأن الصحة الإنجابية.
    2.3 L'auteur et des membres du Département des troubles de la communication ont été entendus par un comité ad hoc les 18 et 24 juin 1986. UN ٢-٣ وفي ١٨ و ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٨٦، استمعت لجنة مخصصة إلى صاحب البلاغ وأعضاء قسم الاضطرابات الاتصالية.
    Pour se rapprocher sensiblement des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs du Sommet mondial, il reste prioritaire, à l'échelon régional, d'accroître la connectivité et d'élargir l'accès aux TIC. UN ولتحقيق تقدم ملحوظ نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغايات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، لا تزال الاتصالية والوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمثلان أوليتين إقليميتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus