À cet égard, la MONUSCO conservera des bureaux de liaison à Pretoria, Kigali et Kampala. | UN | لذلك، ستحتفظ البعثة بمكاتب الاتصال التابعة لها الموجودة في بريتوريا وكيغالي وكمبالا. |
À l'agent de liaison de la CIA dans un club Parisien. | Open Subtitles | لأحد وسائط الاتصال التابعة للمخابرات الامريكية في نادي باريسي |
Son réseau d'attachés de liaison (International Liaison Officer Network) a des bureaux dans 29 pays. | UN | وللشبكة الدولية لجهات الاتصال التابعة للشرطة الفيدرالية الأسترالية مكاتب مُقامة في 29 بلداً. |
Réunion avec les correspondants de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques, les correspondants et le Comité consultatif officieux du mécanisme du Centre d'échange d'informations | UN | اجتماع مع مراكز الاتصال التابعة للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية ومراكز الاتصال التابعة لمركز تبادل المعلومات واللجنة الاستشارية غير الرسمية لمركز تبادل المعلومات |
3. Encourage les autorités compétentes et les correspondants de la Convention de Bâle à exploiter les possibilités de coordination à l'échelle nationale avec d'autres activités concernant la gestion des produits chimiques et des déchets, y compris les activités entreprises dans le cadre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement; | UN | 3 - يشجع السلطات المختصة ونقاط الاتصال التابعة لاتفاقية بازل على السعي إلى اغتنام كل فرص التنسيق على الصعيد الوطني فيما يتعلق بأنشطة إدارة المواد الكيميائية والنفايات الأخرى، بما في ذلك ما يجري في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى؛ |
Durant la phase préliminaire, les centres de coordination des différentes Parties choisiront d'autres centres de recherche. | UN | وستقوم مراكز الاتصال التابعة للبلدان الأطراف في المرحلة التمهيدية باختيار مراكز بحوث أخرى. |
Fourniture d'un appui aux centres de liaison de la Convention pour l'élaboration de propositions d'investissement relatives à la GDT | UN | تقديم الدعم لجهات الاتصال التابعة للاتفاقية لإعداد مقترحات استثمار تتعلق بالإدارة المستدامة للأراضي |
Fourniture de services consultatifs aux centres de liaison de la Convention par un appui aux consultations et ateliers interministériels | UN | تقديم الخدمات الاستشارية إلى جهات الاتصال التابعة للاتفاقية عن طريق دعم المشاورات وحلقات العمل المشتركة بين الوزارات |
4. Coordination accrue entre les secrétariats d'une part, et les Bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. | UN | زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
4. Coordination accrue entre les secrétariats d'une part, et les Bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. | UN | زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
4. Coordination accrue entre les secrétariats, d'une part, et les Bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. | UN | زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Le Service de liaison du Comité fait partie intégrante du bureau du Directeur. | UN | وتعد وحدة الاتصال التابعة للجنة الدائمة جزءا لا يتجزأ من مكتب المدير. |
Un certain nombre de bureaux de liaison d’ambassades à Banja Luka ont été gravement endommagés au cours d’émeutes. | UN | وشن غوغاء هجمات على عدد من مكاتب الاتصال التابعة للسفارات في بانيالوكا وألحقوا بها أضرارا كبيرة. |
La FAO participe aux réunions politiques et techniques de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les secrétariats entretiennent un dialogue permanent, facilité par le Groupe de liaison de la CEA. | UN | وتشترك منظمة الأغذية والزراعة في اجتماعات السياسات العامة والاجتماعات التقنية لمنظمة الوحدة الأفريقية وتقيم حوارا دائما فيما بين الأمانات تقوم بتسهيله وحدة الاتصال التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
L'Entité de liaison du Ministère des droits de la personne humaine a précisé que le nombre de morts était supérieur à 22, car plusieurs blessés avaient succombé plus tard. | UN | وأكدت وحدة الاتصال التابعة لوزارة حقوق الإنسان أن عدد القتلى يتجاوز 22 شخصاً، نظراً لوفاة عدة جرحى فيما بعد. |
C. Autonomisation des correspondants de l'Approche stratégique | UN | جيم - تمكين مراكز الاتصال التابعة للنهج الاستراتيجي |
3. Encourage les autorités compétentes et les correspondants de la Convention de Bâle à exploiter les possibilités de coordination à l'échelle nationale avec d'autres activités concernant la gestion des produits chimiques et des déchets, y compris les activités entreprises dans le cadre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement; | UN | 3 - يشجع السلطات المختصة ونقاط الاتصال التابعة لاتفاقية بازل على السعي نحو اغتنام كل فرص التنسيق على الصعيد الوطني فيما يتعلق بأنشطة إدارة المواد الكيميائية والنفايات الأخرى، بما في ذلك تلك التي تجري في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى؛ |
Réunions du Groupe de contact du groupe BRICS pour les questions économiques et commerciales | UN | ١٤ - اجتماعات أفرقة الاتصال التابعة للمجموعة بشأن المسائل الاقتصادية والتجارية. |
Des orateurs ont également souligné l'utilité des réunions-bilan tenues lors des visites de pays, entre les experts examinateurs et avec les points de contact des États examinés, qui permettaient de tirer le meilleur parti des possibilités offertes par le dialogue direct. | UN | وأبرز المتكلّمون أيضا فائدة جلسات استخلاص المعلومات خلال الزيارات القُطرية سواء بين الخبراء المستعرِضين أو مع جهات الاتصال التابعة للدول المستعرَضة، وذلك بغية الاستفادة على نحو كامل من الميزات التي تتيحها فرص الحوار المباشر. |
Il avait été proposé qu'un groupe de contact de l'Association appuie les efforts de la Thaïlande et du Cambodge visant à obtenir un règlement pacifique de la question. | UN | وكان هناك اقتراح يقضي بأن تساعد إحدى أفرقة الاتصال التابعة لآسيان في دعم الجهود التي تبذلها تايلند وكمبوديا الرامية للتوصل إلى حل سلمي لتلك القضية. |
Ils sont convenus que le projet de lignes directrices serait élaboré conjointement avec tous les points de contact de la Réunion pendant la période intersessions. | UN | واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع جهات الاتصال التابعة له خلال فترة ما بين الدورتين. |
Administrateurs de programme du PNUE et correspondants des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets basés dans les Bureaux régionaux du PNUE. | UN | مسؤولو البرامج التابعون لبرنامج البيئة، ومراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الموجودة لدى المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة. |
En outre, les sites Web des bureaux de pays se sont largement conformés aux normes du PNUD en matière de divulgation de l'information et de transparence, et les outils de communication du PNUD ont continué d'être plébiscités par les organismes des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستوفي المواقع الشبكية للمكاتب القطرية إلى حد كبير معايير الإفصاح عن المعلومات والشفافية، ولا يزال ثمة طلب على أدوات الاتصال التابعة للبرنامج الإنمائي من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
Les installations de communication de la Mission ont dû aussi être améliorées afin d'installer le courrier électronique interne pour le personnel local et international. | UN | كما ينبغي كذلك تطوير مرافق الاتصال التابعة للبعثة من أجل توفير البريد الإلكتروني الداخلي للموظفين المحليين والدوليين. |
Des notifications de la mise à disposition des directives pour commentaires seront envoyées aux points focaux des organisations régionales et non gouvernementales; | UN | وينبغي للإعلانات بشأن توافر الإرشادات الخاصة بالتعليقات أن تُرسل إلى حلقات الاتصال التابعة للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛ |