"الاتفاقات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • accords régionaux
        
    • conventions régionales
        
    • traités régionaux
        
    • 'accord régional
        
    • instruments régionaux
        
    • ces accords
        
    C'est en particulier le cas lorsque les accords régionaux sont trop étroits pour offrir des complémentarités importantes. UN ويصح ذلك بصفة خاصة عندما تكون الاتفاقات الإقليمية أضيق من أن تتيح أوجه تكامل هامة.
    Négociation d'accords régionaux et bilatéraux dans divers domaines. UN التفاوض على الاتفاقات الإقليمية والثنائية في مختلف المواضيع.
    :: Encourager les donateurs à fournir une assistance technique et financière afin de faciliter le transfert de technologies et une assistance pour la mise en œuvre des accords régionaux; UN :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية
    accords régionaux et engagements pris lors de conférences internationales UN الاتفاقات الإقليمية والالتزامات التي تمّ التعهّد بها في مؤتمرات دولية وإقليمية
    accords régionaux et engagements pris lors de conférences internationales et régionales ou sous-régionales UN الاتفاقات الإقليمية والالتزامات التي تمّ التعهّد بها في مؤتمرات دولية وإقليمية ودون إقليمية
    Agissant de concert avec les autres signataires, la Mission facilitera et suivra la mise en œuvre des accords régionaux. UN وستقوم البعثة أيضا، مع سائر الجهات الموقعة، بتيسير تنفيذ الاتفاقات الإقليمية ورصد هذا التنفيذ.
    Les indicateurs correspondent aux conditions les meilleures, notamment dans le cadre d'accords régionaux ou préférentiels. UN وتستند المؤشرات إلى أفضل معاملة متاحة، بما يشمل الاتفاقات الإقليمية والتفضيلية.
    Les indicateurs correspondent aux conditions les meilleures, notamment dans le cadre d'accords régionaux ou préférentiels. UN وتستند المؤشرات إلى أفضل معاملة متاحة، بما في ذلك الاتفاقات الإقليمية والتفضيلية.
    Plusieurs accords régionaux et sous-régionaux ont été conclus en Asie. UN وتم التوصل إلى عدد من الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية في آسيا.
    L'élaboration d'accords régionaux avait été facilitée par la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN وقد ساعدت عملية تنفيذ برنامج العمل العالمي في وضع الاتفاقات الإقليمية.
    Nombre d'accords régionaux et sous-régionaux. UN وعدد حالات اعتماد الاتفاقات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    La FAO a joué un rôle de premier plan dans ce domaine et un grand nombre d'accords régionaux sur les pêcheries ont été conclus. UN ولقد أدت منظمة الأغذية والزراعة دورا هاما في هذا المجال، وأبرم عدد من الاتفاقات الإقليمية فيما يتعلق بالمصائد.
    Cependant, le nombre d'accords régionaux est plutôt limité. UN ومع ذلك، فإن عدد الاتفاقات الإقليمية محدود نوعا ما.
    En outre, les accords régionaux conclus dans le cadre de processus d'intégration dans différentes régions ont notablement contribué à promouvoir les mécanismes de coopération. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت الاتفاقات الإقليمية في إطار التكامل الإقليمي أداة رئيسية لتعزيز الترتيبات التعاونية.
    En l'occurence, d'importants accords régionaux ont également été conclus. UN وأبرم أيضا عدد من الاتفاقات الإقليمية الهامة.
    Dans ce contexte, ils ont insisté sur la compatibilité nécessaire entre accords régionaux et accords bilatéraux. UN وتم التركيز في هذا السياق على التوافق ما بين الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    En troisième lieu, il faut agir dans le cadre d'accords régionaux et internationaux pour lutter de façon coordonnée et assidue. UN وأخيرا، ينبغي أن تُتخذ تدابير من خلال الاتفاقات الإقليمية والدولية لضمان تنسيق مكافحة الإرهاب وضمان استمرارها.
    Les accords régionaux ne peuvent pas remplacer une entente globale dans le cadre de l'OMC. UN ولكن تكاد الاتفاقات الإقليمية تقوم بديلاً عن تسوية شاملة في منظمة التجارة العالمية.
    Le Burkina Faso réaffirme son engagement à mettre en oeuvre les accords régionaux et internationaux pour une meilleure protection de tous les migrants qui vivent sur son territoire ou le traversent. UN وذكر في ختام كلمته أن بوركينا فاسو تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ الاتفاقات الإقليمية والدولية الرامية إلى زيادة حماية جميع المهاجرين في إقليمها أو العابرين لإقليمها.
    conventions régionales relatives au terrorisme UN 24 - الاتفاقات الإقليمية لمكافحة الإرهاب
    Le Qatar, qui a adhéré à 12 conventions internationales et à divers traités régionaux relatifs à la lutte antiterroriste, a adopté la législation voulue au niveau national et créé des comités nationaux chargés de lutter contre le terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN 5 - وذكر أن قطر انضمت إلى 12 اتفاقية دولية وإلى مختلف الاتفاقات الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Dispositions relatives au commerce et à l'intégration des marchés figurant dans l'accord régional UN الأحكام المتعلقة بتكامل التجارة والأسواق في الاتفاقات الإقليمية
    Les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme énoncent eux aussi ce principe. UN وتتضمن الاتفاقات الإقليمية لحقوق الإنسان المبدأ ذاته 7.
    Des décisions ont été prises et des modifications ont été apportées à ces accords, afin de renforcer la facilitation et l'intégration du transport en transit. UN واتُّخِذَت بعض القرارات وأُدخِلَت تعديلات على الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية بغرض تعزيز النقل وتيسير المرور العابر والتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus