C'est en particulier le cas lorsque les accords régionaux sont trop étroits pour offrir des complémentarités importantes. | UN | ويصح ذلك بصفة خاصة عندما تكون الاتفاقات الإقليمية أضيق من أن تتيح أوجه تكامل هامة. |
Négociation d'accords régionaux et bilatéraux dans divers domaines. | UN | التفاوض على الاتفاقات الإقليمية والثنائية في مختلف المواضيع. |
:: Encourager les donateurs à fournir une assistance technique et financière afin de faciliter le transfert de technologies et une assistance pour la mise en œuvre des accords régionaux; | UN | :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية |
accords régionaux et engagements pris lors de conférences internationales | UN | الاتفاقات الإقليمية والالتزامات التي تمّ التعهّد بها في مؤتمرات دولية وإقليمية |
accords régionaux et engagements pris lors de conférences internationales et régionales ou sous-régionales | UN | الاتفاقات الإقليمية والالتزامات التي تمّ التعهّد بها في مؤتمرات دولية وإقليمية ودون إقليمية |
Agissant de concert avec les autres signataires, la Mission facilitera et suivra la mise en œuvre des accords régionaux. | UN | وستقوم البعثة أيضا، مع سائر الجهات الموقعة، بتيسير تنفيذ الاتفاقات الإقليمية ورصد هذا التنفيذ. |
Les indicateurs correspondent aux conditions les meilleures, notamment dans le cadre d'accords régionaux ou préférentiels. | UN | وتستند المؤشرات إلى أفضل معاملة متاحة، بما يشمل الاتفاقات الإقليمية والتفضيلية. |
Les indicateurs correspondent aux conditions les meilleures, notamment dans le cadre d'accords régionaux ou préférentiels. | UN | وتستند المؤشرات إلى أفضل معاملة متاحة، بما في ذلك الاتفاقات الإقليمية والتفضيلية. |
Plusieurs accords régionaux et sous-régionaux ont été conclus en Asie. | UN | وتم التوصل إلى عدد من الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية في آسيا. |
L'élaboration d'accords régionaux avait été facilitée par la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | وقد ساعدت عملية تنفيذ برنامج العمل العالمي في وضع الاتفاقات الإقليمية. |
Nombre d'accords régionaux et sous-régionaux. | UN | وعدد حالات اعتماد الاتفاقات الإقليمية أو دون الإقليمية. |
La FAO a joué un rôle de premier plan dans ce domaine et un grand nombre d'accords régionaux sur les pêcheries ont été conclus. | UN | ولقد أدت منظمة الأغذية والزراعة دورا هاما في هذا المجال، وأبرم عدد من الاتفاقات الإقليمية فيما يتعلق بالمصائد. |
Cependant, le nombre d'accords régionaux est plutôt limité. | UN | ومع ذلك، فإن عدد الاتفاقات الإقليمية محدود نوعا ما. |
En outre, les accords régionaux conclus dans le cadre de processus d'intégration dans différentes régions ont notablement contribué à promouvoir les mécanismes de coopération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الاتفاقات الإقليمية في إطار التكامل الإقليمي أداة رئيسية لتعزيز الترتيبات التعاونية. |
En l'occurence, d'importants accords régionaux ont également été conclus. | UN | وأبرم أيضا عدد من الاتفاقات الإقليمية الهامة. |
Dans ce contexte, ils ont insisté sur la compatibilité nécessaire entre accords régionaux et accords bilatéraux. | UN | وتم التركيز في هذا السياق على التوافق ما بين الاتفاقات الإقليمية والثنائية. |
En troisième lieu, il faut agir dans le cadre d'accords régionaux et internationaux pour lutter de façon coordonnée et assidue. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تُتخذ تدابير من خلال الاتفاقات الإقليمية والدولية لضمان تنسيق مكافحة الإرهاب وضمان استمرارها. |
Les accords régionaux ne peuvent pas remplacer une entente globale dans le cadre de l'OMC. | UN | ولكن تكاد الاتفاقات الإقليمية تقوم بديلاً عن تسوية شاملة في منظمة التجارة العالمية. |
Le Burkina Faso réaffirme son engagement à mettre en oeuvre les accords régionaux et internationaux pour une meilleure protection de tous les migrants qui vivent sur son territoire ou le traversent. | UN | وذكر في ختام كلمته أن بوركينا فاسو تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ الاتفاقات الإقليمية والدولية الرامية إلى زيادة حماية جميع المهاجرين في إقليمها أو العابرين لإقليمها. |
conventions régionales relatives au terrorisme | UN | 24 - الاتفاقات الإقليمية لمكافحة الإرهاب |
Le Qatar, qui a adhéré à 12 conventions internationales et à divers traités régionaux relatifs à la lutte antiterroriste, a adopté la législation voulue au niveau national et créé des comités nationaux chargés de lutter contre le terrorisme et le blanchiment de capitaux. | UN | 5 - وذكر أن قطر انضمت إلى 12 اتفاقية دولية وإلى مختلف الاتفاقات الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Dispositions relatives au commerce et à l'intégration des marchés figurant dans l'accord régional | UN | الأحكام المتعلقة بتكامل التجارة والأسواق في الاتفاقات الإقليمية |
Les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme énoncent eux aussi ce principe. | UN | وتتضمن الاتفاقات الإقليمية لحقوق الإنسان المبدأ ذاته 7. |
Des décisions ont été prises et des modifications ont été apportées à ces accords, afin de renforcer la facilitation et l'intégration du transport en transit. | UN | واتُّخِذَت بعض القرارات وأُدخِلَت تعديلات على الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية بغرض تعزيز النقل وتيسير المرور العابر والتكامل. |