"الاتفاقات مع" - Traduction Arabe en Français

    • accords avec
        
    • accords conclus avec
        
    • accords passés avec
        
    • les accords de
        
    • accords entre
        
    • accords signés avec
        
    • contrats passés avec
        
    • les accords correspondants ont été signés avec
        
    • des accords conclus aves les
        
    Des accords avec des gouvernements locaux et régionaux visent à garantir un accès total dans toutes les villes péruviennes. UN وتستهدف الاتفاقات مع الحكومات الإقليمية والمحلية كفالة إمكانية الوصول الشامل إلى جميع المدن في بيرو.
    Examen des accords avec les pays hôtes concernant des réunions UN استعراض الاتفاقات مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بالاجتماعات
    Examen des accords avec les pays hôtes concernant des réunions UN استعراض الاتفاقات مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بالاجتماعات
    Application par les institutions provisoires d'administration autonome des accords conclus avec les gouvernements régionaux UN ضمان توقيع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات مع الحكومات الإقليمية
    iii) Coordination des négociations avec les associations d'interprètes et de traducteurs indépendants et administration des accords passés avec elles; UN `3 ' تنسيق المفاوضات وإدارة الاتفاقات مع رابطات المترجمين الشفويين والمترجمين المستقلين؛
    Pour faciliter cette coopération, le Bureau du Procureur a conclu un certain nombre d'accords avec certains États. UN ولتعزيز ذلك التعاون، أبرم مكتب المدعي العام عددا محدودا من الاتفاقات مع دول أطراف بعينها.
    Conclure de nouveaux accords avec les pays qui accueillent des travailleurs migrants sri-lankais UN إبرام المزيد من الاتفاقات مع البلدان المضيفة لعمالها المهاجرين.
    Il lui recommande également de renforcer le plan d'action national contre la piraterie, en signant davantage d'accords avec les entreprises détentrices de licences. UN وتوصيها أيضاً بتعزيز خطتها الوطنية لمكافحة القرصنة بإبرام عدد أكبر من الاتفاقات مع الشركات المرخص لها.
    Cinq États Membres ont conclu de tels accords avec d'autres pays, entre 1 et 11, au cours de la période considérée. UN وأفادت خمس دول أعضاء بأنَّها أبرمت مثل هذه الاتفاقات مع بلد واحد إلى 11 بلدا خلال الفترة المشمولة بالاستبيان.
    Étant donné que les conférences n'étaient pas accueillies dans un pays spécifique, les accords avec divers prestataires de service ont été négociés par le secrétariat. UN وبما أن المؤتمـرات لا يستضيفها بلد معين، فقد تفاوضت الأمانة بشأن الاتفاقات مع مختلف مقدمي الخدمات.
    Au niveau bilatéral, la Guinée équatoriale est parvenue à divers accords avec ses voisins et poursuit les négociations pour aboutir à d'autres accords sur des questions d'intérêt commun. UN وعلى الصعيد الثنائي، فقد دخلت غينيا الاستوائية في عدد من الاتفاقات مع البلدان المجاورة، وتقوم الآن بالتفاوض بشأن اتفاقات أخرى حول مسائل ذات اهتمامات مشتركة.
    Examen et analyse des propositions visant à constituer des fonds d'affectation spéciale, ainsi que des accords avec les donateurs et mise au point des mandats de ces fonds UN استعراض وتحليل اقتراحات الصناديق الاستئمانية وتحديد اختصاصاتها ووضع الاتفاقات مع المساهمين فيها
    C'est au Ministère des relations extérieures, en sa qualité de représentant du pouvoir exécutif, qu'il appartient de proposer ou de conclure des accords avec les autres États. UN ووزارة الخارجية، التي تمثل السلطة التنفيذية، هي المسؤولة عن اقتراح أو إبرام الاتفاقات مع الدول الأخرى.
    Des accords avec ces trois derniers pays ont été conclus en attendant que le point de décision aux termes de l'Initiative PPTE soit atteint. UN وقد أبرمت الاتفاقات مع البلدان الثلاثة الأخيرة انتظاراً لبلوغ نقطة تقرير برنامج البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les efforts faits pour diminuer le déficit budgétaire dans le cadre des accords conclus avec les institutions multilatérales de prêt ont eu de bons résultats au Costa Rica et en El Salvador. UN وكانت الجهود الرامية إلى تخفيض العجز المالي في إطار الاتفاقات مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف ناجحة بالنسبة إلى كوستاريكا والسلفادور؛ ولم تكن كذلك بالنسبة إلى نيكاراغوا.
    La table de négociation a débouché sur un atelier d'évaluation et d'élaboration d'un plan destiné à assurer le suivi des accords conclus avec les institutions. UN وعقب انتهاء اجتماع المائدة المستديرة، نظمت حلقة عمل لتقييم ووضع خطة اتجاهات من أجل المتابعة بشأن الاتفاقات مع المؤسسات.
    Les partis du Madesh continuent de s'inquiéter de ce que les engagements pris à leur égard dans les accords conclus avec le Gouvernement intérimaire n'ont pas été honorés. UN ولا يزال القلق يساور الأحزاب الماديسية بسبب عدم الوفاء بالتعهدات التي قطعت لها في الاتفاقات مع الحكومة المؤقتة.
    Annexe II : accords passés avec l'Organisation mondiale du commerce UN الثاني - الاتفاقات مع منظمة التجارة العالمية ١٣
    Bien que le HCR reconnaisse la nécessité de rester vigilant et ait déjà identifié des accords inappropriés, la direction doit insister sur l'importance d'utiliser les accords de partenariat uniquement à des fins spécifiques. UN وعلى الرغم من أن المفوضية تُـقـرّ بالحاجة إلى التفطن لمثل هذه الحالات وحددت بالفعل بعض الاتفاقات غير المناسبة، يتعين على الإدارة أن تؤكد أهمية استخدام الاتفاقات مع الشركاء المنفذين فقط لأغراض محددة.
    :: Les accords entre la Banque mondiale et la Commission européenne progressent. UN :: حالة الاتفاقات مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية
    64. Il est indispensable que les accords signés avec les partenaires opérationnels stipulent clairement les devoirs et les responsabilités de ces derniers, bien avant le lancement de chaque projet. UN ٦٤ - من الضروري أن تحدد الاتفاقات مع الوكالات المنفذة واجباتها ومسؤولياتها تحديدا واضحا، قبل بدء أي مشروع.
    contrats passés avec des consultants et des établissements UN الاتفاقات مع الخبراء الاستشاريين والمؤسسات
    :: Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour le Sud-Soudan : 14 projets ont été approuvés et les accords correspondants ont été signés avec le Gouvernement, pour un montant total de 481,3 millions de dollars, dont 234,7 millions provenant du Fonds (soit 45 % des ressources mises à disposition par les donateurs) et 246,6 millions fournis par le Gouvernement du Sud-Soudan. UN الصندوق لجنوب السودان: جرت الموافقة على 14 مشروعاً ووقعت الاتفاقات مع كل من الحكومتين - بمبلغ مجموعه 481.3 مليون دولار، منه 234.7 مليون دولار من المنح (جرى توفير 45 في المائة من الأموال من المانحين)، و 246.6 مليون دولار من حكومة جنوب السودان.
    iv) Assurer la liaison avec les missions permanentes au sujet des accords conclus aves les gouvernements en vue du détachement d’officiers de police au service de l’ONU; UN ' ٤` إقامة ارتباط مع البعثات الدائمة بشأن الاتفاقات مع الحكومات المتعلقة بتقديم أفراد الشرطة للخدمة في اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus