Les États qui n'auront pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourront y adhérer à tout moment. | UN | ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
Selon le système juridique d'Israël, les lois nationales doivent être compatibles avec les dispositions de la Convention avant de pouvoir être ratifiées. | UN | كما يتطلب النظام القانوني في إسرائيل أن تكون قوانينها منسجمة مع الاتفاقية قبل المصادقة عليها. |
Bien qu'elle ne soit pas opposée en principe à la tenue d'une conférence internationale de haut niveau sur le terrorisme international, il importe, pour ne pas répéter l'examen de la Stratégie mondiale, d'achever le projet de convention avant de convoquer une telle conférence. | UN | واستطرد قائلا إنه رغم عدم معارضة وفده من حيث المبدأ لعقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب الدولي، فمن المهم إنهاء مشروع الاتفاقية قبل انعقاد هذا المؤتمر من أجل تجنب تكرار استعراض الاستراتيجية العالمية. |
M. Kamara espère que le pays sera en mesure de ratifier la Convention avant la Conférence des États Parties prévue en 2012. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون إسرائيل في وضع يسمح لها بالمصادقة على الاتفاقية قبل عقد مؤتمر الدول الأطراف في عام 2012. |
Des renseignements concernant les moyens de transport locaux seront communiqués sur le site Web du secrétariat de la Convention avant l'ouverture de la session et dans le Journal officiel pendant la session. | UN | ستتاح المعلومات عن النقل المحلي على موقع الاتفاقية قبل افتتاح الدورة وفي الجريدة الرسمية في أثناء الدورة. |
Une liste officielle des membres des délégations doit néanmoins être transmise au secrétariat de la Convention avant la session du Comité, afin de faciliter l'inscription des participants et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة اللجنة للتسجيل وللأغراض الأمنية. |
C'est pourquoi, le Code pénal doit être aligné sur la Convention avant l'adoption de la loi portant ratification de la Convention. | UN | وهذا هو السبب في أن قانون العقوبات يحتاج إلى توفيقه مع الاتفاقية قبل اعتماد قانون التصديق على الاتفاقية. |
Aux conférences de Vienne et de Beijing, les États membres se sont engagés à assurer la ratification universelle de la Convention avant l'année 2000. | UN | وقد التزمت الدول الأعضاء في مؤتمري فيينا وبيجين بتحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية قبل عام 2000. |
Un État qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Un État qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
J'espère vivement que le plus grand nombre possible d'États signeront la Convention avant la tenue de cette réunion. | UN | ويحدوني أمل وقﱠاد بأن يصبح أكبر عدد ممكن من الدول دولا موقعة على الاتفاقية قبل اجتماع مابوتو. |
Un État qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقﱢع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Un État qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقﱢع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Le Gouvernement suédois appelle instamment les Etats—Unis et la Fédération de Russie à assumer leurs responsabilités et à ratifier la Convention avant son entrée en vigueur. | UN | وتحث الحكومة السويدية بقوة الولايات المتحدة وروسيا على تحمل مسؤوليتهما والتصديق على الاتفاقية قبل بدء نفاذها. |
Faute de quoi, le Comité examinera l'application de la Convention avant la présentation du rapport de l'État partie. | UN | وفي حالة عدم حدوث ذلك، ستناقش اللجنة تنفيذ الاتفاقية قبل تقديم تقرير الدولة الطرف. |
Ils ne sont pas tenus en principe d'appliquer les dispositions de la Convention avant les autres États Parties, et ne sont pas exonérés des conditions correspondant à chaque phase. | UN | ولا يتوقع منها أن تنفذ أحكام هذه الاتفاقية قبل سائر الدول الأطراف، ولا أن تعفى من متطلبات كل مرحلة من المراحل. |
Il conviendrait d'apporter toutes les modifications nécessaires au projet de convention avant son adoption, afin d'augmenter les chances de ratification par un grand nombre d'États - en particulier les pays en développement. | UN | وينبغي إجراء التنقيحات الضرورية لمشروع الاتفاقية قبل اعتماده من أجل زيادة احتمال تصديقها من جانب عدد كبير من الدول، لا سيما البلدان النامية. |
Bien que la Gambie ait ratifié la Convention il y a plus de 10 ans, des contradictions demeurent entières. | UN | وأضافت أنه مع أن غامبيا صدقت على الاتفاقية قبل ذلك بأكثر من عشر سنوات، فإن المتناقضات مازالت موجودة. |
La Roumanie a l'intention de mener à bien le processus de ratification de la Convention d'ici la fin de l'année et de s'associer à tous les efforts réalisés en commun pour faire de cette Convention un instrument universel. | UN | ورومانيا تزمع على انهاء عملية التصديق على الاتفاقية قبل نهاية هذا العام، وعلى أن تنضم الى جميع المساعي المشتركة الرامية الى جعلها اتفاقية عالمية. |
Avant la session, une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | بيد أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل والأمن. |