"الاتفاق الجماعي" - Traduction Arabe en Français

    • convention collective
        
    • conventions collectives
        
    • l'accord collectif
        
    • cette convention
        
    • un accord collectif
        
    Elle comprend également un intéressement aux résultats de l'entreprise si une convention collective ou le contrat de travail le prévoit. UN كما تشتمل على علاوة على أداء الشركة بناء على نص في الاتفاق الجماعي أو شرط في عقد العمل.
    Cette distinction se fonde essentiellement sur l'aptitude de l'organisation syndicale à négocier la convention collective propre à l'activité considérée. UN وهذا التمييز يستند أساسا الى أهلية التنظيم النقابي لابرام الاتفاق الجماعي الخاص بالنشاط الذي يغطيه.
    convention collective interprofessionnelle: articles 20, 30, 66 et 69; UN الاتفاق الجماعي المشترك فيما بين المهن: المواد 20، 30، 66، 69؛
    Le Comité a noté en outre que cette convention collective s'appliquait au personnel de la Caisse d'assurance sociale, établissement de droit public qui mettait en oeuvre une politique publique. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الاتفاق الجماعي يتعلق بموظفي مؤسسة للقانون العام تنفذ سياسة عامة.
    Ces deux lois contiennent en outre des dispositions concernant la conclusion ou le renouvellement des conventions collectives. UN كما يتضمن القانونان أحكاماً تنظم الدخول في الاتفاق الجماعي أو تجديده.
    Pour les fonctionnaires et les autres employés, le salaire de base est fixé dans la convention collective. UN فيما يخص المسؤولين وغيرهم من الموظفين، يكون أساس المرتب محددا في الاتفاق الجماعي.
    Le salaire de base utilisé pour le calcul des rémunérations est fixé dans la convention collective. UN ويكون أساس حساب المرتبات موضوعا في نص الاتفاق الجماعي.
    La convention collective est négociée par les représentants des travailleurs et de l'organisme employeur. UN ويُجري التفاوض على الاتفاق الجماعي ممثلو العاملين والهيئة المشغلة.
    La période de congé est fixée par la direction de l'entreprise, compte tenu des critères définis par la loi ou par la convention collective. UN وتقرر هذه الاجازة السلطة المختصة، أي صاحب العمل، على أساس المعايير التي يقررها القانون أو الاتفاق الجماعي.
    Pour qu'une grève soit licite, il faut l'adhésion d'au moins la moitié des salariés assujettis à la convention collective. UN وهنالك شرط قانوني للإضراب هو موافقة نصف العاملين على الأقل ممن يعنيهم الاتفاق الجماعي.
    La requérante a fait valoir que la convention collective avait violé ses libertés fondamentales au sens de l'article 8 de la Constitution fédérale. UN وادعت الشاكية أن الاتفاق الجماعي قد انتهك الحريات الأساسية بموجب المادة 8 من الدستور الاتحادي.
    Les grèves ayant des objectifs autres que ceux visés par la convention collective sont également interdites. UN والإضرابات التي يسعى منظموها لتحقيق أهداف غير الأهداف التي يشملها الاتفاق الجماعي محظورة هي الأخرى.
    Dans ce cas l'employeur est tenu d'affecter l'employé au poste qu'il est capable d'occuper, dans les conditions et de la manière prévues dans la convention collective. UN وفي مثل هذه الحالات، يلزم رب العمل بتأمين الوظيفة التي يقدر عليها العامل، وبالشروط والطريقة الواردة في الاتفاق الجماعي.
    Pendant la durée du congé social spécial, les travailleurs conservent leur travail précédent et, dans les cas prévus par le Code du travail ou une convention collective, leur salaire. UN ويحتفظ العاملون طوال مدة الإجازة الخاصة لأسباب اجتماعية بوظائفهم السابقة، بل ويحتفظون في حالات منصوص عليها في قانون العمل أوفي الاتفاق الجماعي بأجورهم.
    Il ne fait pas de doute que mettre comme condition d'accès aux fonds l'existence d'une convention collective est l'une des innovations les plus marquantes que l'on doit à cette loi. UN ومما لا شك فيه أن الاتفاق الجماعي كشرط مسبق للحصول على تمويل من أهم الأفكار الجديدة التي نص عليها هذا القانون.
    Lorsqu'il fixe les salaires, l'employeur doit tenir compte du minimum prévu par la loi ou par la convention collective qui s'impose à lui. UN وعلى رب العمل، عند تحديده الأجور، أن يأخذ في الحسبان الحد الأدنى الذي ينص عليه القانون أو الاتفاق الجماعي الملزم به.
    Une loi ou une convention collective peuvent prévoir une durée hebdomadaire du travail inférieure à 40 heures, à condition qu'elle ne soit pas inférieure à 36 heures. UN لكن، يجوز أن ينص القانون أو الاتفاق الجماعي على أن يقل الدوام الكامل عن 40 ساعة، على ألا يقل عن 36 ساعة عمل في الأسبوع.
    Les parties prenant part aux négociations ont toute liberté pour choisir et examiner les questions traitées dans la convention collective. UN ولأطراف التفاوض مطلق الحرية في اختيار ومناقشة أي قضية ذات صلة بالمعاهدة أو الاتفاق الجماعي.
    Le salaire brut fixé dans le contrat de travail pour les travailleurs étrangers correspond à celui prévu dans les conventions collectives afin d'assurer une rémunération égale. UN والمرتب الإجمالي في عقد العمل للعمال الأجانب هو المنصوص عليه في الاتفاق الجماعي ذي الصلة من أجل ضمان المساواة في الأجر.
    Ce sont les différentes conventions collectives qui déterminent le niveau de salaire minimum de chaque branche d'industrie. UN ومستويات الأجور الدنيا واجبة التطبيق في صناعة ما مستويات تحدد في الاتفاق الجماعي المعني بتلك الصناعة.
    Ils ont souligné que la non-tenue de cette conférence était contraire à l'esprit et à la lettre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et qu'elle contredisait et violait l'accord collectif conclu par les États parties et contenu dans le Document final de la Conférence d'examen de 2010. UN ولفت الوزراء إلى أن عدم انعقاد المؤتمر في عام 2012 يناقض نص الاتفاق الجماعي الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 وروحه، لا بل وينتهكه.
    Les termes d'un contrat de travail qui sont moins favorables pour un employé que ceux prescrits par la loi, le droit administratif ou un accord collectif sont considérés comme nuls. UN وشروط عقد العمل الأقل أفضلية للمستخدمين مما ينص عليه القانون أو التشريع الإداري أو الاتفاق الجماعي تكون باطلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus