"الاتفاق النهائي" - Traduction Arabe en Français

    • l'accord final
        
    • l'accord définitif
        
    • 'un accord final
        
    • un accord définitif
        
    • règlement définitif
        
    • l'entente définitive
        
    Aujourd'hui, la communauté internationale compte bien adopter l'accord final sur la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN واليوم يتطلع المجتمع الدولي الى اعتماد الاتفاق النهائي بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Les parties avaient signé une lettre d'intention, qui stipulait expressément que l'accord final resterait à finaliser après des négociations ultérieures. UN وتبادل الطرفان رسالة إعلان نوايا تنص صراحة على أنَّ الاتفاق النهائي سيتم التوصّل إليه بعد مفاوضات لاحقة.
    Comme suite à la recommandation du CCQAB, le Secrétariat de l'ONU est convenu avec ces organismes de présenter directement au CCQAB l'accord final et ses incidences financières avant de le mettre en oeuvre. UN وتبعا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، اتفقت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحجدة مع المنظمات على أن تقدم الاتفاق النهائي إلى تلك اللجنة مباشرة متضمنا لﻵثار المالية، قبل الشروع في تنفيذه.
    Pourtant, la LRA n'a pas encore signé le texte de l'accord définitif. UN بيد أن الجيش لم يوقّع بعد على نص الاتفاق النهائي.
    Toutefois, certaines questions empêchent toujours de parvenir à un accord final. UN غير أنه مازالت توجد بعض المشاكل التي تستمر في إعاقة إبرام الاتفاق النهائي.
    De l'avis de la délégation suédoise, il n'est pas nécessaire de parvenir à un accord définitif sur le règlement de la Cour à ce stade. UN ولا حاجة إلى الاتفاق النهائي على النظام الداخلي في هذه المرحلة.
    :: La question de la restructuration administrative du Darfour fera l'objet de négociations entre les deux parties dans le cadre d'un règlement définitif. UN :: يخضع موضوع إعادة التنظيم الإداري في دارفور لمفاوضات بين الجانبين للوصول إلى الاتفاق النهائي.
    l'accord final prévoyait la cession (par concession de licence) par les parties de produits appartenant à certaines catégories thérapeutiques où elles auraient eu une position dominante. UN ونص الاتفاق النهائي على تصفية الطرفين لمنتجات في فئات معينة من الأدوية تملك فيها قوة سوقية.
    l'accord final pourrait prévoir une application progressive. UN ويمكن أن يشير الاتفاق النهائي إلى تنفيذ متدرج زمنيا.
    M. Obuchi espérait sincèrement que la Conférence pourrait adopter l'accord final que le monde attendait. UN وختاماً، أعرب عن خالص أمله في أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى الاتفاق النهائي الذي ينتظره العالم.
    J'attends avec intérêt l'accord final qui doit intervenir lors des réunions annuelles du FMI et de la Banque mondiale qui auront lieu la semaine prochaine. UN وإننــي أتطلع إلى الاتفاق النهائي في الجلسات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الــدولي في اﻷسبوع المقبل.
    Nous sommes donc fermement convaincus qu'un système de vérification efficace doit faire partie intégrante de l'accord final. UN لذلك فإننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن نظاماً فعالاً للتحقق يجب أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من الاتفاق النهائي.
    Les consultations informelles ont été caractérisées par des tentatives pour introduire des questions politiques dans le débat technique des éléments du barème, ce qui a retardé l'accord final. UN وأضاف أن المشاورات غير الرسمية اتسمت بمحاولات لادخال مسائل سياسية في المناقشات التقنية المتعلقة بعناصر الجدول، مما أدى إلى تأخر التوصل إلى الاتفاق النهائي.
    l'accord final entre les parties reflète un grand nombre des recommandations issues de ces réunions. UN ويتضمن الاتفاق النهائي بين الطرفين العديد من التوصيات التي تمخضت عنها هذه الاجتماعات.
    Troisièmement, l'accord final doit comprendre des garanties totales et spécifiques concernant sa mise en application par les nations et les organisations régionales qui seront chargées d'imposer effectivement la paix. UN ثالثا، يجب أن يشتمل الاتفاق النهائي على ضمانات شاملة ومحددة تتعلق بتنفيذه من جانب الدول والمنظمات اﻹقليمية التي ستنفذ السلام فعلا.
    Il est essentiel que l'accord final soit ratifié et appliqué de façon à appuyer le développement durable, comme l'envisageaient les négociateurs des négociations d'Uruguay. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتم التصديق على الاتفاق النهائي وأن يجري تنفيذه بطرق من شأنها دعم التنمية المستدامة، بالصورة المتوخاة في الجولة.
    L'accord sur les «populations autochtones» constitue un premier pas, qui doit être suivi de beaucoup d'autres jusqu'à l'accord final. UN إن اتفاق " السكان اﻷصليين " خطوة ينبغي أن تعقبها خطوات أخرى صوب الاتفاق النهائي.
    Enfin, sur le plan de la reconstruction, la ratification par le Parlement de l'accord définitif que les parties étaient en train de négocier devait permettre de passer à la phase de consolidation de la paix. UN وفي الختام، ذكر فيما يتعلق بالتعمير أن تصديق البرلمان على الاتفاق النهائي الذي يجري التفاوض بشأنه بين الأطراف من شأنه أن يمكن من الانتقال إلى مرحلة بناء السلام.
    Cela dit, les Philippines savent bien que d'importantes concessions ont dû être faites par toutes les délégations pour parvenir avec succès à un accord final sur le projet de convention. UN وإذ تقول الفلبين ذلك، فإنها تدرك تماما أنه كان على كل الوفود أن تقدم تنازلات كبيرة لكي تنجح في كفالة الاتفاق النهائي على مشروع الاتفاقية.
    Nous sommes convaincus que nous avons progressé sur la voie qui permettra de surmonter les obstacles; nous avons été témoins d'appels répétés à la conclusion d'un accord définitif. UN ونحن مقتنعون بأن التقدم قد أحرز في سبيل إزاحة الحواجز وشاهدنا دعوات متكررة تدفع إلى الاتفاق النهائي.
    La question de la restructuration administrative du Darfour fera l'objet de négociations entre les deux parties dans le cadre d'un règlement définitif. UN :: يخضع موضوع إعادة التنظيم الإداري في دارفور لمفاوضات بين الجانبين للوصول إلى الاتفاق النهائي.
    Les dispositions uniques dans l'entente définitive de la première nation des Kwanlin Dun comprend l'engagement à établir deux zones spéciales de gestion: le parc Kusawa et l'Habitat protégé de Lewes Marsh. UN 70- وتنص أحكام استثنائية في الاتفاق النهائي لأمة كوانلين دون الأولى على الالتزام بإنشاء منطقتي إدارة خاصة، هما: حديقة كوساوا، ومحمية لويس مارش لموئل الأراضي الرطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus