"الاثني عشر شهرا" - Traduction Arabe en Français

    • douze mois
        
    • exercice s
        
    • l'exercice
        
    :: 27 % avaient eu un emploi pendant au moins douze mois; UN :: سبق تشغيل نسبة 27 في المائة أثناء الاثني عشر شهرا الأخيرة؛
    Au cours de cette période de douze mois, 125 nouveaux salariés ont été recrutés, dont 48 internationalement. UN وفي نفس فترة الاثني عشر شهرا هذه، تم تعيين 125 موظفا جديدا، منهم 48 موظفا دوليا.
    Période de douze mois terminée le 31 décembre 1997 UN هبات إيرادات أخرى فترة الاثني عشر شهرا المنتهية
    Le montant total des dépenses pour l'exercice s'est élevé à 149,6 millions de dollars, contre 134,7 millions de dollars pour l'exercice antérieur. UN وكان مجموع النفقات المتحملة خــــلال فترة الاثني عشــر شهرا الممتدة من 1 تموز/ يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، بمبلغ 149.6 مليون دولار، مقابل 134.7 مليون دولار لفترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    Le montant total des dépenses de l'exercice s'est chiffré à 19,1 millions de dollars, contre 28 millions de dollars pour l'exercice antérieur. UN فقد بلغ مجموع نفقات هذه البعثات في فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، 19.1 مليون دولار مقابل 28 مليون دولار التي سجلت في فترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    Le Comité estime également que, même avant l'expiration du délai de 12 mois après la clôture de l'exercice, tout faible solde d'un engagement non réglé ne représentant plus une obligation de paiement à un tiers doit être annulé. UN ويرى المجلس أيضا أنه حتى في حالة عدم انقضاء فترة الاثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المالية، ينبغي إلغاء أي رصيد صغير من التزامات الميزانية غير المسددة إذا لم يعد يمثل التزاما بالتسديد إلى طرف ثالث.
    Dépenses au titre des programmes par agent d'exécution et source de fonds pour les douze mois terminés le 31 décembre 1996 UN نفقات البرنامج حسب الوكالات المنفذة ومصدر اﻷموال لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦
    Il est mis fin à ces engagements non réglés à l'expiration de ces douze mois. UN وفي نهاية الاثني عشر شهرا تنهى الالتزامات غير المصفاة.
    Il est mis fin à ces engagements non réglés à l'expiration de ces douze mois. UN وفي نهاية الاثني عشر شهرا تنهى الالتزامات غير المصفاة.
    Toutefois, la durée du sursis devrait être ramenée de douze mois à six, avec la possibilité d'un renouvellement pour six mois. UN بيد أن فترة الاثني عشر شهرا ينبغي تقليلها الى ستة شهور مع امكانية تمديدها لفترة ستة شهور فقط .
    iii) Pendant les douze mois précédents, aucun des membres de la famille concernés n'a séjourné avec l'intéressé à son lieu d'affectation après s'y être rendu aux frais de l'Organisation en vertu d'une disposition autre que celle relative à l'indemnité pour frais d'études. UN ' ٣ ' ألا يكون أي فرد من أفراد أسرة الموظف المستحقين موجودا، خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة، مع الموظف في مركز عمله بناء على سفر إلى هذا المركز على نفقة اﻷمم المتحدة، باستثناء السفر المتصل بمنحة التعليم.
    S'agissant du sursis, la Croatie craint que la durée proposée de douze mois ne donne aux gouvernements le temps de dissimuler la trace des crimes commis. UN وبشأن مسألة التأجيل ، قالت ان كرواتيا تخشى أن فترة الاثني عشر شهرا المقترحة قد تتيح وقتا كافيا للحكومات بأن تخفي آثار الجرائم .
    Les personnes ayant exercé le droit d'option ci-dessus prévu devront, dans les douze mois qui suivront, transporter leur domicile dans l'État en faveur duquel elles auront opté... UN " ويجب على اﻷشخاص الذين يمارسون هذا الحق في الاختيار أن ينقلوا مكان اقامتهم الى الدولة التي اختاروها في غضون الاثني عشر شهرا التالية ...
    Les personnes ayant exercé le droit d'option ci-dessus prévu devront, dans les douze mois qui suivront, transporter leur domicile dans l'État en faveur duquel elles auront opté... " UN " ويجب على اﻷشخاص الذين يمارسون هذا الحق في الاختيار أن ينقلوا مكان اقامتهم الى الدولة التي اختاروها في غضون الاثني عشر شهرا التالية ... "
    - D'organiser ou de fournir des services de formation à des individus d'un sexe en particulier dans un type, une forme ou une catégorie de travail dans lequel personne, ou un nombre insignifiant d'individus de ce sexe ont été employés durant une période de douze mois se terminant au début de la formation; ou UN - تدريب أشخاص من أحد الجنسين على نوع أو شكل أو مجال من العمل لم ينضم اليه شخص آخر أو لم ينضم اليه سوى عدد ضئيل من أفراد ذلك الجنس في فترة الاثني عشر شهرا المنتهية ببداية التدريب ؛ أو
    Le montant des dépenses de l'exercice s'est élevé à 138,4 millions de dollars et celui du crédit ouvert à 144,1 millions de dollars. UN وكان مجموع النفقات المتكبدة خلال فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 ما مقداره 138.4 مليون دولار، مقابل اعتماد قدره 144.1 مليون دولار.
    Le montant des dépenses de l'exercice s'est élevé à 50,4 millions de dollars et celui du crédit ouvert à 55,9 millions de dollars. UN وقد بلغ مجموع النفقات في فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 ما مقداره 50.4 مليون دولار، مقابل اعتماد قدره 55.9 مليون دولار.
    Le montant des dépenses de l'exercice s'est élevé à 42,5 millions de dollars et celui du crédit ouvert à 53,9 millions de dollars. UN وقد بلغ مجموع النفقات لفترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 ما مقداره 42.5 مليون دولار مقابل اعتماد قدره 53.9 مليون دولار.
    Toutefois, les dépenses globales imputables aux hélicoptères sont supérieures à celles de l’exercice en cours du fait qu’il est prévu de déployer les trois hélicoptères de permanence pendant les 12 mois. UN غير أن إجمالي الاحتياجات لعمليات طائرات الهليكوبتر أعلى من ذلك بالقياس إلى الفترة الحالية وذلك بسبب نشر طائرات الهليكوبتر الثــلاث كلهـــا طوال فترة الاثني عشر شهرا.
    Néanmoins, comme le montrent le rapport et les estimations préalables portant sur les 12 premiers mois de l’exercice biennal, les recettes perçues correspondaient assez bien aux prévisions de l’UNICEF. UN ومع ذلك، كما يتضح من التقرير، وكما هو مؤكد في التقديرات اﻷولية لفترة الاثني عشر شهرا اﻷولى من فترة السنتين، تواصل اليونيسيف سيرها في المسار الصحيح فيما يتعلق بإسقاطات اﻹيرادات.
    Néanmoins, comme le montrent le rapport et les estimations préalables portant sur les 12 premiers mois de l'exercice biennal, les recettes perçues correspondaient assez bien aux prévisions de l'UNICEF. UN ومع ذلك، كما يتضح من التقرير، وكما هو مؤكد في التقديرات اﻷولية لفترة الاثني عشر شهرا اﻷولى من فترة السنتين، تواصل اليونيسيف سيرها في المسار الصحيح فيما يتعلق بإسقاطات اﻹيرادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus