"الاجتماعات المعقودة بين" - Traduction Arabe en Français

    • réunions entre les
        
    • réunions tenues entre
        
    • réunions organisées entre
        
    • entretiens entre le
        
    • tenues entre les
        
    • des réunions entre
        
    i) Nombre de réunions entre les parties pour discuter des moyens de sortir de l'impasse UN ' 1` عدد الاجتماعات المعقودة بين الطرفين لمناقشة وتسوية المأزق
    i) Nombre de réunions entre les parties pour sortir de l'impasse UN ' 1` عدد الاجتماعات المعقودة بين الطرفين لحل المأزق
    i) Nombre de réunions entre les parties pour chercher à sortir de l'impasse UN ' 1` عدد الاجتماعات المعقودة بين الطرفين لحل المأزق
    ii) Nombre de réunions tenues entre le Gouvernement et les partis politiques UN ' 2` عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة والأحزاب السياسية
    Le rapport du Secrétaire général contient des informations détaillées sur la suite à donner aux recommandations des réunions tenues entre le système des Nations Unies et l'OCI, notamment pour ce qui est de la coopération dans le domaine du développement économique et social. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام معلومات تفصيلية عن إجراءات المتابعة لتوصيات الاجتماعات المعقودة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بما فيها التعاون في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Mesure des résultats : Nombre de réunions organisées entre les parties en vue de la négociation d'un accord UN عدد الاجتماعات المعقودة بين الطرفين للتفاوض بشأن اتفاق يبرم بينهما
    Il note avec préoccupation qu'un procureur, ou une personne autorisée par le procureur, peut être présente pendant les entretiens entre le suspect et son conseil et que le procureur peut ordonner que le courrier du suspect avec son conseil soit inspecté. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المدعين العامين أو الشخص الذي يأذن له المدعي العام، يُسمح لهم بحضور الاجتماعات المعقودة بين المشتبه فيه ومحاميه، وأن المدعين العامين يمكنهم إصدار أمر بتفتيش مراسلات المشتبه فيه المحتجز ومحاميه.
    Ces rapports traitent de la suite donnée aux propositions adoptées lors des réunions tenues entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes à Vienne en 1995 (A/50/496) et à Genève en 1997 (A/52/378). UN وهو يمثل اﻹجراءات التي اتخذت لمتابعة المقترحات المعتمدة في الاجتماعات المعقودة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية في فيينا في عام ١٩٩٥ (A/50/496) وفي جنيف في عام ١٩٩٧ (A/52/378).
    Les échanges entre le HCR et l’OCI ont encore été étendus dans le contexte des réunions entre les centres de liaison de l’Organisation des Nations Unies et de l’OCI, qui se sont déroulées à Genève en septembre 1989. UN وعلاوة على ذلك، شهد التبادل بين المفوضية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي توسعا أكبر في سياق الاجتماعات المعقودة بين مراكز تنسيق اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ في جنيف.
    La coopération entre l’UNRWA et l’OCI est renforcée par des réunions entre les représentants des deux organisations, y compris le Commissaire général de l’UNRWA. UN وثمة تعزيز للتعاون بين الوكالة والمنظمة بفضل الاجتماعات المعقودة بين ممثلي كلا المنظمتين، بما فيها اجتماعات مع المفوض العام للوكالة.
    Les activités de la Commission civile mixte et des autres organes conjoints établis conformément à l'Accord, ainsi que les réunions entre les dirigeants gouvernementaux des entités conduites par le Haut Représentant, sont d'une importance capitale. UN وتكتسي أنشطة اللجنة المدنية المشتركة والهيئات المشتركة اﻷخرى المنشأة وفقا لاتفاق السلام، فضلا عن الاجتماعات المعقودة بين القادة الحكوميين للكيانات تحت إشراف الممثل السامي أهمية فائقة.
    A. Participation à des réunions entre les sessions 90 93 UN ألف - المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات 90 119
    A. Participation à des réunions entre les sessions UN ألف- المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات
    IV. Suite donnée aux recommandations des réunions tenues entre le système des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique, y compris la coopération dans le domaine du développement économique et social UN رابعا - إجراءات المتابعة المتعلقة بتوصيات الاجتماعات المعقودة بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بما في ذلك التعاون في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    III. Suite donnée aux recommandations des réunions tenues entre le système des Nations Unies et l’Organisation de la Conférence islamique, y compris la coopération dans le domaine du développement économique et social UN ثالثا - إجراءات المتابعة المتعلقة بتوصيــــات الاجتماعات المعقودة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بما في ذلك التعاون في ميـدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Les réunions organisées entre les représentants communautaires, autorités locales et institutions officielles, ouvrent de nouvelles voies de communication et permettent d'élaborer des plans communs et de résoudre les problèmes. UN وهذا يتيح لقنوات الاتصال الجديدة الإعراب عن آرائها في الاجتماعات المعقودة بين ممثلي المجتمعات المحلية والسلطات المحلية والمؤسسات الرسمية لوضع خطط مشتركة ومعالجة الشواغل.
    On note par exemple que le système de communication par vidéoconférence est de plus en plus utilisé aux fins de la couverture de diverses réunions organisées entre New York et Arusha, Arusha et La Haye, et Arusha et Kigali. UN أولا، ارتفعت نسبة استخدام نظام التداول بالفيديو في العديد من الاجتماعات المعقودة بين نيويورك وأروشا، وبين أروشا ولاهاي، وبين أروشا وكيغالي.
    Il note avec préoccupation qu'un procureur, ou une personne autorisée par le procureur, peut être présente pendant les entretiens entre le suspect et son conseil et que le procureur peut ordonner que le courrier du suspect avec son conseil soit inspecté. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المدعين العامين أو الشخص الذي يأذن له المدعي العام، يُسمح لهم بحضور الاجتماعات المعقودة بين المشتبه فيه ومحاميه، وأن المدعين العامين يمكنهم إصدار أمر بتفتيش مراسلات المشتبه فيه المحتجز ومحاميه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus