"الاجتماعي في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • sociale dans les pays
        
    • sociales dans les pays
        
    • sociales intervenue dans les
        
    • sociale des pays en
        
    • sociale dans des pays
        
    La sécurité sociale dans les pays en développement doit donc être interprétée dans un sens large. UN لذا يلزم تفسير الضمان الاجتماعي في البلدان النامية بتوسع.
    Le Gouvernement fédéral consacre des moyens accrus à la promotion des systèmes de sécurité sociale dans les pays en développement. UN وتبذل الحكومة الاتحادية جهدا متزايدا لتعزيز أنظمة الضمان الاجتماعي في البلدان النامية.
    On s'est souvent retranché derrière cet argument pour plaider contre le recours aux programmes d'intégration sociale dans les pays en développement, au motif que de tels programmes ne seraient pas viables. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الحقيقة حجةً ضد استخدام برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية لتعذر استدامتها.
    Enfin, sa délégation croit que les emplois productifs et de qualité sont une condition préalable essentielle à la réduction de la pauvreté et des inégalités sociales dans les pays en développement. UN وقالت في ختام كلمتها إن وفدها يعتقد إن العمالة المنتجة والجيدة تعد شرطاً أساسياً لتخفيضف الفقر وعدم التكافؤ الاجتماعي في البلدان النامية.
    121 a) • Les montants actuels de l'indemnité pour enfants à charge (y compris les enfants et b) handicapés) et de l'indemnité pour personne indirectement à charge devraient être relevés à compter du 1er janvier 1999, pour tenir compte de la hausse de 14,6 % de la valeur des dégrèvements fiscaux et des prestations sociales intervenue dans les sept villes sièges. UN ١٢١ )أ( و )ب( ● زيادة المستوى الحالي لعلاوة اﻷولاد )بما في ذلك علاوة اﻷولاد المعاقين( وعلاوة المعالين من الدرجة الثانية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بحيث تعكس الزيادة في قيمة الخصم الضريبي ومدفوعات تشريعات الضمان الاجتماعي في البلدان السبعة التي بها مقار اﻷمم المتحدة والبالغة ١٤ في المائة؛
    Quel impact ont eu les programmes d'intégration sociale dans les pays en développement et quels enseignements a-t-on tiré de ces programmes? UN ماذا كان أثر برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية، وما الدروس المستفادة منها؟
    Il existait un lien entre travail informel et exclusion sociale dans les pays en développement. UN وفي هذا السياق، لاحظ أن هناك صلة بين الطابع غير الرسمي والإقصاء الاجتماعي في البلدان النامية.
    À cet effet, il est impératif d'affiner les indicateurs sociaux pour qu'ils rendent mieux compte de la réalité sociale dans les pays concernés et de l'effet des mesures d'ajustement économique sur les segments les plus défavorisés de la société. UN ولهذا الغرض، لا بد من صقل المؤشرات الاجتماعية حتى تعكس على نحو أفضل الواقع الاجتماعي في البلدان المعنية وأثر تدابير التكيف الاقتصادي على الفئات اﻷكثر حرمانا في المجتمع.
    Ce Groupe est chargé des projets de réinsertion sociale dans les pays en crise et en transition, y compris ceux ayant pour objet d'aider à ressouder des sociétés déchirées par la guerre. UN وهي مسؤولة عن مشاريع التأهيل الاجتماعي في البلدان التي تعاني من أزمات وتمر في مرحلة انتقالية، بما فيها تلك البلدان التي يقصد بمساعدتها إعادة بناء مجتمعات مزقتها الحرب.
    La délégation ukrainienne appuie résolument la proposition tendant à ce que soit adopté d'urgence un programme mondial des Nations Unies visant à promouvoir la transformation sociale dans les pays en transition. UN وأعربت عن تأييد وفدها الشديد للاقتراح الداعي الى التعجيل باعتماد برنامج اﻷمم المتحدة العالمي لتعزيز التحول الاجتماعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Au cours de la deuxième session, les participants ont passé en revue les expériences et les enseignements tirés des programmes d'intégration sociale dans les pays en développement. UN ١٢- خلال الجلسة الثانية، استعرض أعضاء الفريق الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية.
    L'OIT a publié sa stratégie en matière de sécurité sociale, qui fournit des conseils sur l'évolution future de la sécurité sociale dans les pays à tous les niveaux de développement. UN ونشرت منظمة العمل الدولية استراتيجيتها للضمان الاجتماعي التي تتضمن توجيهات بشأن التطورات المقبلة للضمان الاجتماعي في البلدان على جميع مستويات التنمية.
    La relance de la CEPGL permettrait sans aucun doute de renforcer la prévention des conflits et d'instaurer la confiance dans la région des Grands Lacs, notamment en donnant une impulsion à la coopération économique et à la transformation sociale dans les pays concernés. UN فمما لا شك فيه أن إحياء الجماعة سوف يعزز الجهود الرامية إلى منع النزاعات وبناء الثقة في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما بالعمل من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والتحول الاجتماعي في البلدان المعنية.
    Cet atelier visera à harmoniser les programmes de développement et les indicateurs de suivi en matière de réalisation des objectifs du Millénaire et de processus d'intégration sociale dans les pays nouvellement admis à l'Union européenne et parmi ceux qui souhaitent en devenir membres. UN وتهدف حلقة العمل إلى تحقيق الاتساق في وضع جدول أعمال ورصد مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وعملية الاستيعاب الاجتماعي في البلدان الجديدة والبلدان المرشحة للانضمام في الاتحاد الأوروبي.
    L'exploitation de ces ressources n'a guère contribué au développement humain ni à la solidarité sociale dans les pays concernés. UN ولم يؤد استغلال الموارد الطبيعية في هذه المنطقة دون الإقليمية إلى قطع شوط كبير في النهوض بالتنمية البشرية وتحقيق التضامن الاجتماعي في البلدان المعنية.
    xii) Il convient de tester et de mettre en place des conceptions nouvelles des questions foncières dans les situations d'après conflit pour aider à restaurer la cohésion sociale dans les pays qui sortent d'un conflit ou en sont menacés; UN ' 12` يجب اختبار ووضع نهج جديدة لحلّ المسائل المتعلقة بالأراضي في حالات ما بعد انتهاء النزاع للمساعدة في إعادة بناء التماسك الاجتماعي في البلدان التي تتعافى من النزاع والمعرضة لخطر حدوثه؛
    Pour assurer l'accès de tous à un travail décent, les politiques sociales et économiques visant à réduire les inégalités ont un rôle important à jouer, surtout lorsque l'inégalité menace la stabilité sociale dans les pays à revenu intermédiaire. UN وفي إطار تأمين العمل اللائق للجميع، ينبغي للسياسات الاجتماعية والاقتصادية الهادفة إلى خفض التفاوت أن تؤدي دورا هاما، خاصة في ظل الظروف التي يهدد فيها التفاوت الاستقرار الاجتماعي في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Malheureusement, des mesures coercitives unilatérales de nature législative, économique et politique continuent à être imposées dans le monde entier et retentissent gravement sur la situation sociale dans les pays en développement et sur le plein exercice des droits de l'homme. UN وللأسف، لا تزال التدابير القسرية التشريعية والاقتصادية والسياسية المتخذة من جانب واحد سائدة في جميع أنحاء العالم، وهو ما يؤثر بشكل كبير على الوضع الاجتماعي في البلدان النامية، وعلى الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان.
    Dans la mesure où il peut être établi que l'accroissement des dépenses sociales dans les pays bénéficiaires est attribuable à l'allégement de la dette, on peut faire valoir que les initiatives ont eu un impact positif sur la réduction de la pauvreté et ont donc aidé à progresser sur la voie de la réalisation des objectifs. UN وبمقدار ما يمكن إثبات أن زيادة الإنفاق الاجتماعي في البلدان المستفيدة تعزى إلى تخفيف عبء الديون، يمكن القول إن المبادرتين كان لهما أثر إيجابي على جهود الحد من الفقر وإنهما أسهمتا بذلك في إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية.
    124 a) • Les montants actuels de l’indemnité pour enfants à charge (y compris les enfants handicapés) et b) et de l’indemnité pour personne indirectement à charge devraient être relevés à compter du 1er janvier 1999, pour tenir compte de la hausse de 14,6 % de la valeur des dégrèvements fiscaux et des prestations sociales intervenue dans les sept villes sièges. UN ١٢٤ )أ( و )ب( ● زيادة المستوى الحالي لعلاوة اﻷولاد )بما في ذلك علاوة اﻷولاد المعاقين( وعلاوة المعالين من الدرجة الثانية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بحيث تعكس الزيادة في قيمة الخصم الضريبي ومدفوعات تشريعات الضمان الاجتماعي في البلدان السبعة التي بها مقار اﻷمم المتحدة والبالغة ١٤,٦ في المائة؛
    Les programmes de sécurité sociale des pays en développement sont de portée très variable et les pays en développement ne sont généralement pas en mesure d'y inclure la population pauvre. UN وهناك عدد أقل بكثير من البلدان التي توجد فيها برامج لاستحقاقات المساعدة الاجتماعية)٦٧(، وتختلف برامج الضمان الاجتماعي في البلدان النامية اختلافا كبيرا فيما يتعلق بتغطيتها للسكان، وعادة تحول القدرة المالية للبلدان النامية دون شمول مشاريعها للفقراء.
    157. En sus de ces programmes novateurs, le Département a axé son attention sur d'autres nouveaux domaines prioritaires importants, notamment la mise au point de programmes de protection sociale dans des pays sortant de périodes de conflit, comme la Croatie, et de programmes d'intégration d'anciens combattants en El Salvador, au Libéria et au Mozambique. UN ١٥٧ - وإضافة إلى هذه البرامج الابتكارية، يدخل في عداد مجالات الانتباه الجديدة الهامة لدى اﻹدارة تصميم برامج الرفاه الاجتماعي في البلدان الخارجة من نزاع مثل كرواتيا، وبرامج ﻹدماج المتحاربين سابقا في السلفادور وليبريا وموزامبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus