"الاجتماع الذي عقد" - Traduction Arabe en Français

    • la réunion tenue
        
    • de la réunion
        
    • la réunion de
        
    • la réunion qui s'est tenue
        
    • la réunion qui a eu lieu
        
    • la rencontre
        
    • une réunion tenue
        
    • sa réunion
        
    • la séance tenue
        
    • d'une réunion
        
    • la réunion organisée
        
    • fait naître l'entretien
        
    Il s'agit d'un processus continu, comme nous l'avons vu lors de la réunion tenue dans ce cadre au Caire la semaine dernière. UN إنها عملية مستمرة كما رأينا في الاجتماع الذي عقد بالقاهرة الأسبوع الماضي في ذلك السياق.
    Permettez-moi, avant de continuer, de saluer le retour de la Somalie au comité des nations après une absence de plus d'une décennie et d'exhorter tous les État s membres de nos organisations à aider à maintenir la dynamique générée par la réunion tenue à Arta, Djibouti. UN وأعرب عن ارتياحي لعودة الصومال إلى مجتمع الأمم بعد غياب استمر منذ أكثر من عقد. وأحث الدول الأعضاء في منظمتينا على المساعدة في إدامة الزخم المتولد عن الاجتماع الذي عقد في آرتا بجيبوتي.
    M. Kadoumi, représentant la Palestine, a donné des informations sur l'évolution récente du processus de paix, notamment les efforts entrepris et les obstacles rencontrés depuis la réunion tenue à Charm al-Cheikh en vue de relancer le processus de paix. UN وقدم السيد قدومي، ممثلا لفلسطين، تقريرا عن آخر تطورات عملية السلام، بما في ذلك الجهود المبذولة والعراقيل القائمة منذ الاجتماع الذي عقد في شرم الشيخ بغية إحياء عملية السلام.
    Avant la réunion de Skopje, le Groupe s'est arrêté pour des entretiens à Tirana, où il a été reçu par le Président Berisha. UN وقبل الاجتماع الذي عقد في سكوبيي، توقف الفريق ﻹجراء محادثات في تيرانا، حيث استقبل الرئيس بيريشا أعضاء الفريق.
    la réunion qui s'est tenue immédiatement avant la quarante-troisième session du Comité exécutif a rassemblé 127 ONG. UN واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة.
    la réunion qui a eu lieu à Genève, cette année, a montré malheureusement que le Programme d'action de Bruxelles n'a guère progressé. UN وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر.
    Différents membres d'EBLUL-France participent à la rencontre organisée à Paris. UN كما اشترك مختلف أعضاء فرع فرنسا للمكتب الأوروبي للغات الأقل استعمالا في الاجتماع الذي عقد في باريس.
    :: À la suite de la réunion tenue à Kimberley, l'Angola a accueilli une réunion du groupe de travail international chargé de trouver une solution au problème du commerce illicite de diamants. UN :: في أعقاب الاجتماع الذي عقد في كيمبرلي، استضافت أنغولا اجتماعا لفريق العمل الدولي المكرس لحل مشكلة الاتجار غير المشروع بالماس.
    À la réunion tenue récemment à Oslo, les fonctionnaires gouvernementaux ont reconnu la responsabilité première des Gouvernements pour ce qui est de la réduction de la circulation et de l'accumulation des armes légères et de petit calibre. UN في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في أوسلو، اتفق مسؤولو الحكومات على أن المسؤولية الرئيسية عن تخفيض تدفق اﻷسلحة الصغيرة وتكديسها تقع على عاتق الحكومات.
    En plus de la réunion tenue en Afrique du Sud en septembre dernier, l'Atelier centraméricain s'est tenu en El Salvador en janvier, et l'Atelier asiatique sera organisé à Katmandou ce mois—ci. UN وباﻹضافة إلى الاجتماع الذي عقد في جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر الماضي عقدت حلقة العمل لدول أمريكا الوسطى في السلفادور في كانون الثاني/يناير، وستنظم حلقة العمل اﻵسيوية في كاتماندو هذا الشهر.
    la réunion tenue les 7 et 8 février derniers à Paris concernant un code de conduite international visant à empêcher la prolifération des missiles s'est révélée être fructueuse et prometteuse. UN وقد كان الاجتماع الذي عقد في باريس يومي 7 و8 شباط/فبراير بشأن مدونة قواعد السلوك الدولية لمكافحة انتشار القذائف اجتماعاً مثمرا ومبشرا بالخير في آن واحد.
    Le porte-parole du Ministère iraquien des affaires étrangères a déclaré que la décision de reprendre les négociations était consignée dans le procès-verbal de la réunion tenue sous les auspices du CICR. UN 19 - وذكر المتحدث باسم وزارة الخارجية العراقية أن الاتفاق على استئناف المحادثات قد ورد في محضر الاجتماع الذي عقد برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les représentants des États Membres ont été nombreux à assister à la réunion tenue à Vienne, à laquelle ils ont eu l'occasion d'examiner l'expérience acquise aux plans national et international dans le domaine de la prévention du crime. UN وحضر الاجتماع الذي عقد في فيينا عدد كبير من الممثلين عن الدول الأعضاء، الذين ناقشوا الخبرات الوطنية والدولية في مجال منع الجريمة.
    Suite à la réunion tenue à Nairobi, les dirigeants de l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie ont entamé des consultations étroites avec leurs partisans, tant à l'intérieur de la Somalie qu'à l'étranger, afin d'obtenir leur appui à la poursuite des entretiens avec le Gouvernement fédéral de transition. UN وعقب الاجتماع الذي عقد في نيروبي، أجرى زعماء التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال تشاورا وثيقا مع أعضاء التحالف داخل الصومال وخارجه لتأمين تأييدهم لمواصلة المحادثات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Il va aussi étudier les conclusions de la réunion de Vienne du 12 mars, tenue sous l'égide de l'OSCE. UN وستقوم كذلك باستعراض استنتاجات الاجتماع الذي عقد في فيينا في 12 آذار/مارس واستضافته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Je tiens également à remercier M. Tokayev de son exposé sur la réunion de New York. UN وأود أيضاً أن أشكر السيد توكاييف على الإفادة التي قدمها بشأن الاجتماع الذي عقد في نيويورك.
    la réunion qui s'est tenue immédiatement avant la quarante-troisième session du Comité exécutif a rassemblé 127 ONG. UN واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة.
    La question a en effet été soulevée à la réunion qui a eu lieu le 7 novembre 2007. UN وقد أثير الأمر حقيقة في الاجتماع الذي عقد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Récemment, la rencontre avec un représentant du RUF à Abidjan n'a pas manqué de constituer à cet égard un pas positif. UN وكان الاجتماع الذي عقد مؤخرا في أبيجان مع ممثل الجبهة الثورية المتحدة خطوة إيجابية في هذا الصدد.
    Lors d'une réunion tenue cet après-midi, les coauteurs ont examiné attentivement les propositions contenues dans votre lettre. UN وفي الاجتماع الذي عقد بعد ظهر اليوم، نظر مقدمو المشروع بعناية في المقترحات الواردة في رسالتكم.
    Il convient de noter que le Bureau de la Commission de la population et du développement, à sa réunion intersessions de 1999, a recommandé que de telles réunions soient organisées pendant les sessions de fond du Conseil. UN وجدير بالملاحظة أن مكتب لجنة السكان والتنمية أوصى في الاجتماع الذي عقد بين الدورات في عام 1999 بتنظيم اجتماعات من هذا القبيل خلال انعقاد الدورات الموضوعية للمجلس.
    M. Yang Dazhu (Chine) dit qu'à la séance tenue la veille, la délégation chinoise a indiqué qu'elle avait besoin de plus de temps pour étudier le projet de rapport révisé. UN 2 - السيد يانغ داجو (الصين): قال إن وفده أعلن في الاجتماع الذي عقد في اليوم السابق أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدرس مشروع التقرير المنقح.
    À cet égard, ma délégation voudrait se féliciter de l'ensemble de mesures d'aide annoncées récemment par la communauté des donateurs lors d'une réunion de haut niveau tenue à Paris. UN وفي هذا الخصوص، يود وفدي الاشادة بحزم المعونة التي أعلنها مجتمع المانحين في الاجتماع الذي عقد على مستوى عال في باريس.
    Nous voudrions aussi appeler l'attention sur la réunion organisée récemment à Rome entre catholiques et musulmans, au cours de laquelle un certain nombre de thèmes tout à fait opportuns et pertinents ont été abordés. UN ونود أن نسترعي الانتباه أيضا إلى الاجتماع الذي عقد مؤخرا في روما بين الكاثوليك والمسلمين ونوقشت فيه مسائل عديدة اتسمت بحسن التوقيت والصلة الوثيقة بالواقع.
    Le Conseil note que quelques progrès ont été accomplis durant ces deux derniers mois dans l'application des dispositions du Protocole de Lusaka, bien qu'ils aient été limités et n'aient pas répondu aux espoirs qu'avait fait naître l'entretien entre le Président dos Santos et M. Savimbi à Libreville (Gabon), le 1er mars 1996. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أنه تم خلال الشهرين الماضيين إحراز بعض التقدم في تنفيذ بروتوكول لوساكا وإن كان تقدما محدودا ولم يحقق اﻵمال التي بعثها الاجتماع الذي عقد بين الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي في ليبرفيل، غابون، في ١ آذار/مارس ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus