"الاحتفاظ به" - Traduction Arabe en Français

    • le garder
        
    • conserver
        
    • conservé
        
    • maintenu
        
    • conservée
        
    • la garder
        
    • détenir
        
    • son maintien
        
    • l'avoir
        
    • en la conservant
        
    • conservés par
        
    • garde
        
    • le gardes
        
    Tout ce qui vient du derrière, ils peuvent le garder. Open Subtitles كل ما يخرج من المؤخرة، يمكنهم الاحتفاظ به.
    Si tu veux vraiment le garder, perds l'ombre à paupière. Open Subtitles ولو أردتي حقاً الاحتفاظ به أزيلي ظل العيون
    Victor vit avec nous depuis 7 mois. Je ne suis pas sûr de pouvoir le garder. Open Subtitles لقد قضى فيكتور هنا سبعة أشهر ولست متأكد من قدرتي على الاحتفاظ به
    Vous voudrez bien donner des précisions sur les mesures qui ont été prises afin d'interdire qu'une femme soit obligée de faire un test de grossesse pour obtenir un emploi ou le conserver. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لحظر شرط إجراء اختبار الحمل للحصول على عمل أو الاحتفاظ به.
    Il a été répondu que le libellé actuel devait être conservé dans un souci de cohérence avec les autres textes de la CNUDCI. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ النص الحالي ينبغي الاحتفاظ به كما هو، وذلك بغية ضمان التكامل مع سائر نصوص الأونسيترال.
    21. Le taux plafond est un autre élément qui fausse le barème actuel des quotes-parts; la délégation samoane souhaite qu'il soit maintenu à son niveau actuel. UN ٢١ - ومضت تقول إن الحد اﻷقصى هو عنصر آخر للخروج عن جدول اﻷنصبة المقررة الحالي ويود وفدها الاحتفاظ به عند المستوى الحالي.
    La troisième exception, celle de la disproportion entre la charge de la réparation et l'avantage qu'elle présentait pour la victime, devait aussi être conservée. UN وفيما يتعلق بالاستثناء الثالث الخاص بعدم التناسب بين العبء والفائدة، قال إنه ينبغي الاحتفاظ به أيضاً.
    Donc, même si je ne sais pas si on trouvera son propriétaire mais si on ne le trouve pas, on peut le garder. Open Subtitles لذا ليس لدي فكرة إن كنّا سنعثر يوما على مالكه الحقيقي، لكن إن لم نعثر عليه، يمكنك الاحتفاظ به.
    J'ai essayé de le garder 30 ans. Open Subtitles الامر معقد . اردت الاحتفاظ به لكن بمرور السنين
    Et vous avez eu le courage de le garder... (lui vous a parlé de ça? Open Subtitles كانت شجاعة منك الاحتفاظ به من اخبرك بذلك
    Je ne veux pas, et tu ne veux pas, mais on va devoir le garder. Open Subtitles يجب علينا الاحتفاظ به انا لا أريد و أنت لا تريد
    Penses-tu que je pourrais le garder un peu? Open Subtitles هل تعتقدين أنه يمكنني الاحتفاظ به لفترة قليلة؟
    Je t'ai dit qu'on ne pouvait pas le garder. Open Subtitles أخبرتكِ عدة مرات أننا لا يمكننا الاحتفاظ به
    On ne dispose pas de données quant à la proportion de femmes qui décident de changer de nom de famille, ou de conserver le leur, lorsqu'elles se marient. UN ولا توجد بيانات بشأن تغيير اللقب العائلي أو الاحتفاظ به عند الزواج.
    La Commission a décidé de conserver cette formule restrictive, étant entendu que les raisons de son maintien seraient exposées dans le Guide. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالشرط بناء على الفهم الذي مفاده أن توضيح أسباب الاحتفاظ به سيدرج في الدليل.
    L'ampleur du stock à conserver, en nombre de bénéficiaires ou en nombre de jours, n'a pas été précisée dans ce plan. UN غير أن عدد المستفيدين أو عدد أيام المخزون الذي يتعين الاحتفاظ به لم يحدد في هذه الخطة.
    On peut s'étonner que soit conservé comme référence un texte aussi ancien que la loi de 1881 sur la presse. En réalité, ce texte est conservé parce qu'il est modifié constamment. UN وقال إن الاحتفاظ بنص قديم كقانون عام ١٨٨١ الخاص بالصحافة، كمرجع، قد يثير الدهشة، لكن هذا النص قد تم الاحتفاظ به في الواقع ﻷنه خضع لتعديلات مستمرة.
    80. Le Groupe de travail est convenu de l'utilité du commentaire sur le déclassement, qui selon lui devait être conservé. UN 80- اتفق الفريق العامل على أن التعليق الذي يتناول إنزال مرتبة الأولوية مفيد وينبغي الاحتفاظ به.
    C'est pourquoi il doit être maintenu. UN ولذلك، ينبغي الاحتفاظ به.
    Il s'agit d'une publication officielle d'un des partenaires de la Convention de Rotterdam et elle devrait être conservée. UN إنه المنشور الرسمي لأحد شركاء اتفاقية روتردام وينبغي الاحتفاظ به.
    Même si cette perche était en or et que je pouvais la garder. Open Subtitles حتى لو كانوا مصنوعين من الذهب ويمكنني الاحتفاظ به
    47. L'Administrateur tient à souligner que le montant indicatif évoqué à propos du niveau des liquidités à détenir ne devrait pas être considéré comme un montant obligatoire. UN ٤٧ - يود مدير البرنامج أن يؤكد أن مبلغ السيولة اﻹرشادي الذي يتعين الاحتفاظ به لا يقصد به أن يكون مبلغا إلزاميا إذ أن مستويات السيولة تتقلب ﻷسباب متنوعة ربما يكون كثير منها ذا طابع فصلي.
    Impossible de l'avoir dans la cuisine, il contaminerais les autres bols. Open Subtitles لم أقد على الاحتفاظ به في المطبخ حتى يلوث باقي الأوعية
    S'il serait certes possible en théorie d'exiger du cessionnaire qu'il réalise la cession en saisissant la créance et en la vendant ou en la conservant en paiement de l'obligation garantie, mais ce serait un moyen lourd et inefficace de réaliser la valeur économique du bien. UN وفي حين أن من الممكن نظريا مطالبة المحال إليه بإنفاذ الإحالة بوضع يده على المستحق وإما بيعه أو الاحتفاظ به على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون، فسيكون هذا أسلوبا مضنيا وغير كفء للحصول على القيمة الاقتصادية للموجودات.
    Toutefois, dans ses demandes de devis, le HCR n'indiquait pas les quantités qu'il comptait acheter, et qui dépassaient largement les stocks minimums conservés par les fournisseurs. UN غير أن المفوضية لم تشر في طلبات اﻷسعار، الى الكميات التي يحتمل شراؤها، رغم أن هذه كانت تفوق بكثير مستوى المخزون اﻷدنى الذي ينبغي للمورد الاحتفاظ به.
    Peu importe, c'est un compte parfait pour Evan, donc s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour qu'il le garde, Open Subtitles على كل حال، إنه عقدٌ رائع لأجل إيفان حتى إذا كان هناك أي شيءٍ يمكنني القيام به لمساعدته على الاحتفاظ به
    Ce que tes petits bras peuvent emporter, tu le gardes. Open Subtitles اي شيئ يتّسع ليدك الصغيرة، تستطيعين الأحتفاظ به، تستطيعين الاحتفاظ به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus