Mon pays veut croire que la célébration de cette décennie ne sera pas seulement symbolique, mais essentiellement pragmatique et concrète dans ses objectifs et dans ses résultats. | UN | وبلدي على ثقة من أن الاحتفال بهذا العقد لن يكون رمزيا فحسب، بل سيكون أساســا سعيـــا عمليا وملموسا في أهدافه ونطاقه. |
la célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public. | UN | ويتيح الاحتفال بهذا اليوم التركيز على الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة في مجال الإعلام. |
Nous nous associons donc au reste de l'humanité et des nations de la Terre pour célébrer cette journée. | UN | لذلك ننضم إلى سائر البشر وأمم الأرض في الاحتفال بهذا اليوم. |
En décidant de célébrer cette journée, les Nations Unies démontreraient leur reconnaissance de l'influence très large du bouddhisme au niveau universel. | UN | ومن شأن الأمم المتحدة، أن اتخذت قرار الاحتفال بهذا اليوم، أن تظهر اعترافها بما للبوذية ودعوتها العالمية من أثر واسع. |
Certains membres ont aussi tenu le Comité informé des initiatives qu'ils avaient prises ou comptaient prendre pour célébrer la Journée. | UN | وقام فرادى الأعضاء أيضا بإبقاء اللجنة على علم بمبادراتهم من أجل الاحتفال بهذا اليوم. |
La délégation philippine se sent particulièrement privilégiée de pouvoir s'associer à la célébration de cet événement. | UN | ويسعد وفد الفلبين ويشرفه بوجه خاص أن ينضم إلى الوفـــود اﻷخرى في الاحتفال بهذا الحدث. |
Le Canada s'est joint, avec un sentiment de satisfaction considérable, à la communauté internationale pour célébrer ce moment historique. | UN | وبشعور كبير من الارتياح تنضم كندا الى المجتمع الدولي في الاحتفال بهذا الحدث التاريخي. |
ATD Quart Monde est très actif chaque année pour la célébration de cette journée à l'ONU à New York avec M. Nitin Desai, Secrétaire général adjoint. | UN | وتشارك الحركة بفعالية ونشاط كل سنة في الاحتفال بهذا اليوم في الأمم المتحدة في نيويورك بمعية السيد نيتين ديِساي، الأمين العام المساعد. |
la célébration de cette journée sert de cadre aux activités de relations publiques du secrétariat. | UN | ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على اﻷنشطة العامة. |
Je suis heureux de pouvoir participer à la célébration de cette Journée étant donné que j'ai toujours accordé la plus haute importance au développement de l'Afrique. | UN | ويسرني أن أشترك في الاحتفال بهذا اليوم نظرا ﻷنني أعلق دوما أهمية قصوى على تنمية افريقيا. |
la célébration de cette journée a été inscrite dans le calendrier scolaire du MECD; | UN | وقد أدخل الاحتفال بهذا اليوم في الجدول الزمني للدراسة الذي تضعه وزارة التربية والثقافة والرياضة؛ |
la célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public, sensibilisation particulièrement importante pendant la période restant à courir jusqu'à la première Conférence des Parties. | UN | ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على أنشطة اﻹعلام العام التي تتسم بأهمية خاصة في الفترة المفضية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف. |
la célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public; cette sensibilisation est particulièrement importante pendant la période restant à courir jusqu'à la première Conférence des Parties. | UN | ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على أنشطة اﻹعلام العام التي تتسم بأهمية خاصة في الفترة المفضية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف. |
Chaque année une trentaine de parlements ont pris des initiatives pour célébrer cette Journée. | UN | واتخذ نحو 30 برلمانا خطوات في كل عام للمساعدة في الاحتفال بهذا اليوم. |
Comme il l'a fait dans le passé, le Zimbabwe se joint à la communauté internationale pour célébrer cette journée. | UN | وتشارك زمبابوي، كما فعلت في الماضي - المجتمع الدولي في الاحتفال بهذا اليوم. |
Il ne manque par ailleurs jamais de célébrer cette diversité pour rappeler que la société singapourienne de paix d'aujourd'hui ne s'est pas bâtie en un jour et sans heurt. | UN | وهي لا تتقاعس أبدا عن الاحتفال بهذا التنوع، بالإضافة إلى ذلك، من أجل التذكير بأن مجتمع سنغافورة المسالم في يومنا هذا لم يبن يوم وليلة ولم يتكون بدون مصادمات. |
Nous avons de bonnes raisons de célébrer cette importante étape et de féliciter l'Agence pour les remarquables accomplissements auxquels elle est parvenue pendant son existence. | UN | ولدينا ما يبرر تماما الاحتفال بهذا المعلم الهام، والإشادة على النحو الواجب بالوكالة للمنجزات الرائعة التي تحققت في الفترة التي انقضت على وجودها. |
Par ailleurs, la communauté andine - Bolivie, Colombie, Équateur et Pérou - ainsi que le membre associé, la République bolivarienne du Venezuela, ont décidé de célébrer cette journée, ce qui portera à 19 le nombre total de pays qui reconnaissent cette journée. | UN | إضافة إلى ذلك، اتفقت جماعة بلدان الأنديز، أي إكوادور وبوليفيا وكولومبيا والبلد العضو المنتسب وهي جمهورية فنزويلا البوليفارية، على الاحتفال بهذا اليوم، مما يرفع العدد إلى 19 بلدا. |
J'espère que mon pays pourra célébrer cette Journée au cours de l'année prochaine, pour la première fois de concert avec les pays du monde libre et démocratique. | UN | ونأمل أن تتمكن بلادي من الاحتفال بهذا اليوم خلال السنة القادمة للمرة الأولى جنبا إلى جنب مع باقي دول العالم الحر الديمقراطي. |
Le Bureau prévoit de célébrer la journée du règlement des conflits chaque année. | UN | ويعتزم المكتب الاحتفال بهذا اليوم سنويا. |
Nous attendons avec intérêt la célébration de cet événement qui marque une étape importante. | UN | ونتطلع إلى الاحتفال بهذا المعلم الهام. |
Alors que nous approchons de la fin du XXe siècle pour entrer dans le XXIe siècle, j'aurais souhaité que nous puissions célébrer ce nouveau monde radieux. | UN | وإنني ﻷتمنى ونحن نقترب من نهاية القرن العشرين وبداية القرن الواحد والعشرين، أن نتمكن فعلا من الاحتفال بهذا العالم الساطع الجديد. |
pour marquer cette journée, le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies a organisé différents événements, dont des discussions, des spectacles et la projection d'un film faisant la promotion de messages d'inclusion des personnes handicapées. | UN | وفي إطار الاحتفال بهذا اليوم، نظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عددا من المناسبات تضمنت مناقشات وعروضا فنية وعرضا لفيلم يروج لرسائل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Alors que débute la célébration de la Décennie, il nous faut veiller à ce que le projet de programme d'activités soit rapidement adopté. | UN | واذ نبدأ الاحتفال بهذا العقد، يتعين علينا أن نسعى من أجل الاعتماد المبكر لمشروع برنامج اﻷنشطة. |