"الاحتكام إلى القضاء" - Traduction Arabe en Français

    • accès à la justice
        
    • la justiciabilité
        
    • saisir la justice
        
    • accès égal à la justice
        
    • invoqué devant la justice
        
    • pouvoir d'ester en justice
        
    Loi 26.550 relative à l'accès à la justice pour les victimes, dans les procédures concernant des crimes contre l'humanité; UN والقانون 26550 المتعلق بحق الضحايا في الاحتكام إلى القضاء في الدعاوى المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour garantir l'accès à la justice et à des moyens de réparation aux survivants des violences sexuelles et de la torture. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لضمان إمكانية الاحتكام إلى القضاء لضحايا العنف الجنسي وتقديم تعويضات لهم.
    Une nouvelle chambre a été créée au sein de la Cour suprême pour promouvoir un meilleur accès à la justice. UN وأنشئت غرفة جديدة في المحكمة العليا من شأنها أن تعزّز الاحتكام إلى القضاء.
    L'ONU a plus tiré parti des capacités des organisations nationales de la société civile pour orienter et faciliter l'accès à la justice. UN وتستند الأمم المتحدة إلى حد كبير جدا إلى قدرات منظمات المجتمع المدني الوطنية لتوجيه الاحتكام إلى القضاء وتسهيله.
    Les audiences foraines constituent un outil particulièrement important appuyant l'accès à la justice des populations rurales, des déplacés et des réfugiés. UN وتمثل المحاكم المتنقلة أدوات كبيرة الأهمية تدعم إمكانية الاحتكام إلى القضاء لسكان الريف وفئتي المشردين واللاجئين.
    Il est essentiel que les travailleurs aient accès à la justice pour bénéficier de tous les avantages liés à la migration. UN وتكتسب إمكانية الاحتكام إلى القضاء أهمية أساسية لتعظيم الفوائد المتأتية للعمال من هجرة اليد العاملة.
    Égalité devant la loi et accès à la justice UN المساواة أمام القانون وفي إمكانية الاحتكام إلى القضاء
    L'accès à la justice et l'état de droit peuvent être renforcés par l'assistance juridique. UN وأوضح أنه يمكن تعزيز الاحتكام إلى القضاء وسيادة القانون من خلال توفير المساعدة القانونية.
    Le faible nombre des appels montre qu'il se pose un problème d'accès à la justice pour les personnes touchées par la violence domestique. UN ويتضح من قلة عدد الطعون أن المتضررات من العنف العائلي يواجهن صعوبات في الاحتكام إلى القضاء.
    Violence contre les femmes dans les périodes de conflit et accès à la justice UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وسبل الاحتكام إلى القضاء
    :: Promouvoir l'avènement de sociétés pacifiques et ouvertes aux fins du développement durable, assurer à tous l'accès à la justice et mettre en place, à tous les niveaux, des institutions efficaces, responsables et ouvertes; UN :: التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمَّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية الاحتكام إلى القضاء للجميع، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات
    Elle dissipe également les inquiétudes quant à l'accès à la justice des fonctionnaires. UN وهو سيحد أيضا من الشواغل المتعلقة بإمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Le Gouvernement devrait faire en sorte que les tribunaux de ces régions soient pleinement opérationnels, de manière à garantir l'accès à la justice. UN وينبغي أن تكفل الحكومة قدرة المحاكم على العمل بكامل طاقتها في تلك المناطق، من أجل كفالة توافر فرص الاحتكام إلى القضاء.
    Ce secteur de la population est loin de jouir du droit à l'alimentation, à la santé et à l'éducation et de l'accès à la justice. UN ولا يزال إنفاذ حق هذا القطاع السكاني في الغذاء والصحة والتعليم وإمكانية الاحتكام إلى القضاء يشكل مظهرَ تخلف مهم.
    Il est conscient de l'engagement qu'il a pris à l'égard de la communauté internationale de prendre les dispositions nécessaires pour garantir le droit d'accès à la justice, engagement auquel il ne saurait se soustraire. UN وتعي دولة المكسيك التزامها الحتمي أمام المجتمع الدولي بتهيئة الأحوال اللازمة لإنفاذ الحق في الاحتكام إلى القضاء.
    :: Un meilleur accès à la justice pour tous; UN :: تحسين إمكانية الاحتكام إلى القضاء أمام الجميع.
    Égalité devant les tribunaux et accès à la justice UN المساواة أمام المحاكم وإمكانية الاحتكام إلى القضاء
    Le manque de richesses et de ressources productives, tout comme la discrimination, entravent l'accès à la justice des pauvres. UN فالافتقارُ إلى الثروة والموارد الإنتاجية فضلا عن التمييز يعوق تكافؤ فرص الفقراء في الاحتكام إلى القضاء مقارنةً بغيرهم.
    Le même jour, il a également rencontré des représentants du service du Programme des Nations Unies pour le développement s'occupant de l'accès à la justice. UN وفي اليوم ذاته، اجتمع كذلك بإدارة الاحتكام إلى القضاء التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il n'est pas question ici de la justiciabilité du droit à la paix, mais du droit à une certaine procédure. UN وهذا المستوى لا يتعلق بإمكانية الاحتكام إلى القضاء فيما يتعلق بالحق في السلم؛ بل يشير إلى الحق في القيام بعملية محددة.
    Il est possible de saisir la justice en cas d'infraction. UN وعندما تتعرّض حقوق فرد ما للانتهاك، تتاح له إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    g) Garantir à tous un accès égal à la justice et le droit d'être protégé contre les arrestations arbitraires; UN 3-4 ز كفالة الحق في تساوي فرص الاحتكام إلى القضاء والحماية من الاعتقال التعسفي؛
    408. Le Comité déplore que, pour l'État partie, le Pacte ait un caractère programmatique, ne représente que des objectifs à atteindre et ne puisse pas être invoqué devant la justice. UN 408- تشعر اللجنة بقلق شديد لأن الدولة الطرف ما زالت تنظر إلى العهد بوصفه ذا طابع برنامجي وتطلعي ولا يمكن الاحتكام إلى القضاء بشأنه.
    161. Le pouvoir d'ester en justice est reconnu aux associations qui défendent les droits de l'homme et/ou lutte contre les discriminations, aux organisations représentatives ou professionnelles (syndicats,...) et au Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. UN 161- الحق في الاحتكام إلى القضاء: هو حق معترف به للجمعيات التي تدافع عن حقوق الإنسان و/أو تنشط في مجال مكافحة التمييز، وللمنظمات التمثيلية أو المهنية (نقابات عمال، وما إلى ذلك) ولمركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus