Sur le montant total des dépenses non renouvelables, 3 889 300 dollars seraient imputés au budget ordinaire. | UN | ومن مجموع الاحتياجات غير المتكررة، ستتحمل الميزانية العادية ٣٠٠ ٨٨٩ ٣ دولار. |
Des précisions concernant les dépenses non renouvelables figurent dans l'annexe II.C. | UN | وترد في المرفق الثاني جيم معلومات مفصلة عن الاحتياجات غير المتكررة. |
Le montant estimatif des dépenses non renouvelables est de 246 800 dollars. | UN | وتقدر الاحتياجات غير المتكررة بمبلغ 800 246 دولار. |
Toutefois, la couverture générale des besoins est demeurée au même niveau de 62 %, les besoins non satisfaits s'élevant à 3,34 milliards de dollars. | UN | ومع ذلك، ظلت التغطية العامة في نفس المستويات من حيث الاحتياجات غير الملباة، أي 62 في المائة و 3.34 بلايين دولار. |
Répondre aux besoins non satisfaits en matière de planification familiale | UN | معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
i) D'une augmentation nette de 130 800 dollars au titre des services opérationnels pour les autres objets de dépenses; | UN | ' 1` زيادة قدرها 800 130 دولار تحت بند الخدمات التشغيلية من أجل الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف؛ |
Les données relatives à la demande non satisfaite en matière de planification familiale ne sont pas disponibles à une aussi grande échelle. | UN | والبيانات عن الاحتياجات غير الملباة غير متوافرة بكثرة وهي متاحة عن 97 في المائة فقط من البلدان والمناطق. |
Les dépenses non renouvelables au titre de la rubrique < < Dépenses opérationnelles > > , représentent au total 503 100 dollars. | UN | ويبلغ مجموع الاحتياجات غير المتكررة تحت بند تكاليف التشغيل مبلغ 100 503 دولار. |
La section A présente les paramètres budgétaires propres à la Force et la section B les dépenses non renouvelables, la section C contenant des explications supplémentaires. | UN | فيورد الفرع ألف منه بارامترات التكاليف المحددة للبعثة، ويبين الفرع باء الاحتياجات غير المتكررة، ويقدم الفرع جيم شرحا تكميليا لتقديرات التكاليف. |
Les dépenses non renouvelables sont indiquées dans la section B et la section C contient des explications supplémentaires. | UN | ويبين الفرع باء توزيع الاحتياجات غير المتكررة. ويقدم الفرع جيم إيضاحا تكميليا لتقديرات التكاليف. |
Les dépenses non renouvelables sont indiquées dans la section D. La section E contient des explications supplémentaires. | UN | ويبين الجزء دال الاحتياجات غير المتكررة. ويتضمن الجزء هاء شرحا إضافيا للتكاليف المقدرة. |
Les dépenses non renouvelables sont indiquées dans la section D. La section E contient des explications supplémentaires. | UN | ويتضمن الباب دال الاحتياجات غير المتكررة. ويرد في الباب هاء شرح تكميلي لتقديرات التكاليف. |
Les dépenses non renouvelables sont indiquées dans la section D. La section E contient des explications supplémentaires. | UN | وترد الاحتياجات غير المتكررة في الفرع دال. ويقدم في الفرع هاء تفسير تكميلي بشأن تقديرات التكلفة. |
Le financement des besoins non alimentaires, qui avait été largement insuffisant, est également passé de 112 millions de dollars à 135,6 millions de dollars. | UN | وزاد تمويل الاحتياجات غير الغذائية، التي عانت من نقص حاد في التمويل، من 112 مليون إلى 135.6 مليون دولار. |
En conséquence, les projections des besoins non satisfaits ne donnaient que des ordres de grandeur. | UN | ونتيجة لذلك، يجب أن ينظر إلى إسقاطات الاحتياجات غير الملباة على أنها دلالات عن الحجم. |
Pour le long terme, il semblerait que la meilleure stratégie qui permette d'atteindre les objectifs démographiques nationaux consiste à répondre aux besoins non satisfaits. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن تلبية الاحتياجات غير الملباة تبدو أفضل استراتيجية لتحقيق اﻷهداف الديموغرافية الوطنية. |
Le schéma général du sous-financement des besoins non alimentaires, ainsi que la pénurie des ressources alimentaires non liées sont également préoccupants. | UN | كما أننا نشعر بالقلق من جراء النمط العام لضعف تمويل الاحتياجات غير الغذائية، وكذلك للنقص في الموارد الغذائية الموحدة. |
Des données sur les besoins non satisfaits en la matière sont également présentées chronologiquement. | UN | وترد أيضا بيانات متسلسلة زمنيا عن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة. |
La réduction de 60 100 dollars à la rubrique autres objets de dépense tient à la rationalisation des dépenses. | UN | والانخفاض البالغ 100 60 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى إلى ترشيد استخدام الموارد. |
La demande non satisfaite est généralement faible lorsque le taux d'utilisation de contraceptifs est élevé, et inversement. | UN | وتميل الاحتياجات غير الملباة إلى الانخفاض عند زيادة انتشار وسائل منع الحمل والعكس صحيح. |
Par ailleurs, des crédits doivent être prévus pour les dépenses autres que le coût des postes, soit un montant de 1 809 600 dollars. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتعيﱠن رصد اعتماد من أجل الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يبلغ ٦٠٠ ٨٠٩ ١ دولار. |
L'importance et le nombre des " dépenses qui n'avaient pas été prévues au budget " témoignent, de l'avis du Comité, de l'insuffisance des opérations de planification et de budgétisation. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية أن ضخامة مبالغ " الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية " وعددها يشيران إلى ضعف التخطيط والميزنة. |
Pour évaluer correctement les ressources requises et en planifier une utilisation rationnelle, il faudra prendre en considération la mesure dans laquelle les divers éléments de programme ont des chances de contribuer à la satisfaction des besoins et en déterminer le coût. | UN | وتقتضي عملية التقييم المناسب للاحتياجات من الموارد وتخطيط استخدامها الفعال مراعاة مجموعة متنوعة من عناصر البرنامج، من حيث إسهامها في تلبية الاحتياجات غير الملباة وتكلفتها. |
Le FNUAP a décidé aussi de repenser son rôle dans le domaine des besoins en matière de contraception et de gestion logistique, et d'analyser comment satisfaire au mieux les besoins encore non satisfaits dans ces domaines essentiels, y compris s'agissant de l'assurance de qualité. | UN | كما وافق الصندوق على إعادة تقييم دوره في مجال الاحتياجات من وسائل منع الحمل وإدارة السوقيات وعلى تحليل أفضل الطرق لتلبية الاحتياجات غير الملباة في هذه المجالات الرئيسية، بما فيها الحاجة الى ضمان الجودة. |
Nous reconnaissons que cette époque, maintenant révolue, a laissé un triste héritage dans le domaine de l'éducation et de la formation où les besoins à satisfaire sont nombreux. | UN | ونحن ندرك أن ذلك العهد، الذي أصبح اﻵن وراءنــا، تــرك إرثا كئيبا من الاحتياجات غير المحققة في ميدان التعليم والتدريب. |
106. Comme il était indiqué au paragraphe 13 de l'état présenté par le Secrétaire général, les autres ressources nécessaires étaient estimées à 359 000 dollars pour 1993. | UN | * حماية المناخ العالمي، لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة. ٦٠١ - وقدرت الاحتياجات غير المتصلة بالموظفين لعام ١٩٩٣ بمبلغ ٠٠٠ ٩٥٣ دولار على النحو الوارد في الفقـرة ٣١ مـن بيـان اﻷميـن العـام. |