"الاحتياط" - Traduction Arabe en Français

    • réserve
        
    • réserves
        
    • réservistes
        
    • précaution
        
    • préventif
        
    • attente
        
    • se prémunir
        
    • banc
        
    • réserviste
        
    Le programme relatif au maintien de la paix comprend une instruction élémentaire, une formation destinée aux forces de réserve et une formation préalable aux missions. UN وبرنامج التدريب الدانمركي الكامل في مجال حفظ السلم يتضمن التدريب اﻷساسي وتدريب قوات الاحتياط والتدريب ما قبل البعثات.
    Il se le réserve pour en user en cas de circonstances exceptionnelles. UN ويحتفظ بهذا الحق على سبيل الاحتياط لاستعماله عندما تكون هناك ظروف استثنائية فقط.
    Le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, dont le montant s'élève à 65 millions de dollars, a été entièrement utilisé. UN ولقد استخدمت جميع اﻷموال المتوفرة في صندوق الاحتياط المخصص لعمليات حفظ السلم البالغة ٦٥ مليون دولار.
    Autres personnels militaires, y compris les réserves Civils UN العسكريـون اﻵخـرون بمـا في ذلك الاحتياط المدنيون
    Elle s'adresse aux corps de troupe, officiers, membres de la police militaire et civile et réservistes. UN ويتلقى التدريب أفراد من الوحدات العسكرية والضباط والشرطة العسكرية والمدنية وقوات الاحتياط.
    Les ONG ont appelé l'attention sur le principe de précaution en tant que droit souverain. UN وأكدت المنظمات غير الحكومية على مبدأ الاحتياط كحق سيادي.
    Il souhaite en outre savoir quels mécanismes ont été institués pour garantir que les objecteurs de conscience ne soient pas appelés à servir dans l'armée de réserve. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة الآليات القائمة لضمان عدم استدعاء المستنكفين ضميرياً ضمن قوات الاحتياط.
    La Banque de réserve indienne a déjà réorienté ses priorités, qui sont passées de l'appui au processus de relance à la maîtrise de la hausse des prix. UN وقد حول مصرف الاحتياط الهندي تركيزه بالفعل من دعم عملية الانتعاش إلى احتواء زيادات الأسعار.
    Cette option a l'avantage de pouvoir être mise en œuvre rapidement, de répondre à la menace de troubles civils et de renforcer les troupes de réserve dans les secteurs sensibles. UN وهذا الخيار يمكن تحقيقه بشكل سريع، وهو يُعالج التهديد باضطرابات مدنية ويعزز قوات الاحتياط في القطاعات المعرضة للقلاقل.
    Les hélicoptères seront utilisés pour mener des opérations de reconnaissance sur la Ligne bleue, évacuer les blessés, effectuer des manoeuvres et assurer les déplacements du personnel de réserve. UN وسوف تستخدم طائرات الهيلكوبتر في استطلاع الخط الأزرق، وإخلاء الجرحى، والتدريبات، ونقل قوات الاحتياط.
    Il convient d'utiliser, selon les besoins, les stocks de sécurité ou les stocks de réserve nationaux. UN فالأمن الوطني أو مخزونات الاحتياط ينبغي استخدامهما عند الاقتضاء.
    L'effectif de réserve compte 1 809 membres, dont 17 issus de minorités ethniques. UN وتشمل قائمة قوة أفراد الاحتياط 809 1 أفراد ينتمي 17 منهم إلى الأقليات العرقية.
    L'effectif de réserve compte 1 809 membres, dont 17 issus de minorités ethniques. UN وتشمل قائمة قوة أفراد الاحتياط 809 1 أفراد ينتمي 17 منهم إلى الأقليات العرقية.
    L'effectif de réserve compte 1 809 membres, dont 17 issus de minorités ethniques. UN وتشمل قائمة قوة أفراد الاحتياط 809 1 أفراد ينتمي 17 منهم إلى الأقليات العرقية.
    L'effectif de réserve compte 1 809 membres, dont 17 issus de minorités ethniques. UN وتشمل قائمة قوات أفراد الاحتياط 809 1 أفراد، ينتمي 17 منهم إلى الأقليات العرقية.
    Autres personnels militaires, y compris les réserves Civils UN العسكريـون اﻵخـرون بمـا في ذلك الاحتياط المدنيون
    Commentaires : Il convient de noter que, comme prévu dans les accords, les forces de défense civile ont été dissoutes en temps voulu et que le nouveau régime des réserves des forces armées a déjà remplacé le service territorial. UN التعليق: يجدر بنا أن نذكر أنه حسبما نصت الاتفاقات حلت المجموعات الدفاعية المدنية في الوقت المقرر، وحل النظام الجديد لقوات الاحتياط التابعة للقوات المسلحة فعلا محل قوات الخدمة الاقليمية التي سرحت.
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles de nombreux réservistes avaient été incorporés avant même que la Commission du service civil ait statué sur leur demande. UN وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد أن العديد من جنود الاحتياط جرت تعبئتهم قبل أن تفصل لجنة الخدمة المدنية في طلباتهم.
    En cas de guerre, les réservistes ayant fait le service de remplacement sont appelés à mener une activité de remplacement. UN وفي حالة الحرب، يمكن استدعاء أفراد الاحتياط الذين أدوا الخدمة البديلة للقيام بوظيفة بديلة.
    Les deux autres ont été arrêtés par mesure de précaution et seront remis en état par le fournisseur. UN وأوقف العمل بالمولدين اﻵخرين من باب الاحتياط وستقوم الجهة الموردة بإعادة تهيئتهما.
    C'est pourquoi on a retenu comme meilleure solution l'idée de consacrer au terrorisme une loi spéciale qui comporterait des dispositions similaires, à cette différence que la base juridique du gel des fonds à titre préventif consisterait dans les listes établies par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN ولذلك رئي أن البديل الأفضل هو وضع قانون خاص بالإرهاب يتضمن آليات مشابهة. وفي هذه الحالة، يكون الأساس القانوني لتجميد الأموال من باب الاحتياط هو القوائم التي يضعها مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    C'est à cette fin que la France souhaite développer un «réseau des forces en attente». UN ولبلوغ هذه الغاية تود فرنسا أن تطور شبكة من قوات الاحتياط.
    Ces mesures ont pour but de préserver de l'oubli la mémoire collective, notamment pour se prémunir contre le développement de thèses révisionnistes et négationnistes. UN وتستهدف مثل هذه التدابير حفظ الذاكرة الجماعية من النسيان بغية الاحتياط على وجه الخصوص من ظهور نظريات تحرف الوقائع أو تنفيها.
    Mais j'ai été assez longtemps sur le banc de touche et tu as l'air fatigué. Open Subtitles لكنّي لبثت على مقاعد الاحتياط طويلًا، وإنّك تبدو منهكًا جدًّا.
    Un officier a, semble-t-il, ouvert le feu sur le prisonnier, mais a manqué sa cible, atteignant Sevitzki et un autre réserviste. UN ويبدو أن ضابطا أطلق النار على السجين ولكنه بدلا من ذلك أصاب سيفيتزكي وجنديا آخر من جنــود الاحتياط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus