En ce qui concerne les locaux de détention provisoire dans les postes de police et les prisons, ils seraient surpeuplés et insalubres. | UN | ففيما يتعلق بمرافق الحبس الاحتياطي في مخافر الشرطة والسجون، أُفيد أنها تتصف بالاكتظاظ والافتقار إلى الشروط الصحية. |
la réserve à la fin de l'année se décompose comme suit: | UN | ويشتمل الاحتياطي في نهاية الفترة على ما يلي: |
Il était détenu au centre de détention provisoire de Colombo. | UN | وقد احتُجز في سجن الحبس الاحتياطي في كولومبو. |
Solde de la réserve au 31 décembre 1999 | UN | الرصيد الاحتياطي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Selon le Gouvernement congolais, les colonels Safari et Mobuli sont en détention provisoire à Kinshasa. | UN | وأفادت الحكومة بأن الكولونيل سافاري والكولونيل موبولي قيد الحبس الاحتياطي في كينشاسا. |
Tous ont été inculpés d'< < apologie du terrorisme > > et placés en détention préventive à la prison de Bordj bou Arreridj. | UN | واتهموا جميعاً ب " بتبرير الإرهاب " وأودعوا الحبس الاحتياطي في سجن برج بوعرريج. |
Actuellement, 34 % de ces experts et deux des six membres de l'Équipe de réserve d'experts de la médiation sont des femmes. | UN | وحاليا، تمثل النساء 34 في المائة من الخبراء المدرَجة أسماؤهم على القائمة كما أن اثنين من الخبراء الستة الأعضاء في فريق خبراء الوساطة الاحتياطي في وحدة دعم الوساطة من النساء. |
La détention provisoire, dans le système bahreïni, s'effectue dans les locaux de la police et la rétention administrative des étrangers dans un centre spécialisé. | UN | ويجري الحبس الاحتياطي في النظام البحريني في مراكز الشرطة ويجري احتجاز الأجانب في مركز مخصص لذلك. |
Le juge ordonnera d'office la détention provisoire dans le cas de criminalité organisée, d'homicide et d'enlèvement, entre autres infractions graves; | UN | وعلى القاضي أن يُصدر بحكم منصبه أمراً بالحبس الاحتياطي في حالات الجريمة المنظمة، وجريمتي القتل العمد والاختطاف، في جملة جرائم خطيرة؛ |
Même s'il a été acquitté par le tribunal de première instance, l'accusé doit rester en détention provisoire dans l'attente d'un appel de la part du ministère public. | UN | وحتى إذا برَّأت المحكمة الابتدائية المتهم، فيجب أن يبقَى رهن الحبس الاحتياطي في حال الاستئناف من جانب الادعاء. |
Le solde de la réserve à la fin de l'exercice financier est reporté sur l'exercice suivant. | UN | ويرحّل رصيد الاحتياطي في نهاية الفترة المالية إلى الفترة المالية التالية. |
En conséquence, les fonds disponibles dans la réserve à la fin de 2003 s'élevaient à 4 395 100 dollars. | UN | وتبعاً لذلك فقـد بلغت الموارد المالية المتوفرة فـي الاحتياطي في نهاية عام 2003 مبلغ 100 395 4 دولار. |
En l'espèce, la durée de la détention provisoire, de près de trois ans et demi, a dépassé tout délai raisonnable. | UN | وقد دام الحبس الاحتياطي في هذه القضية ثلاث سنوات ونصفاً، ما يعني أنه تجاوز كل الآجال المعقولة. |
Enfin, en septembre 2011, il a été présenté à un juge et placé en détention dans le centre de détention provisoire de Colombo. | UN | وأخيراً، وفي أيلول/سبتمبر 2011، أُحضر السيد بالاني أمام قاض وأودع الحبس الاحتياطي في مركز الحبس الاحتياطي في كولومبو. |
Cette provision correspond à la meilleure estimation faite par la direction pour la baisse de valeur des actifs de la réserve au 31 décembre 1997. | UN | ويرجع هذا الاعتماد إلى أفضل تقدير لﻹدارة فيما يتعلق بتعطيل أصول الاحتياطي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
La source rapporte qu'en dépit de l'absence de preuves, M. Hajib aurait été placé en détention provisoire à la prison de Salé. | UN | 11- ويفيد التقرير الوارد من المصدر بأن السيد حاجب قد وُضع رهن الحبس الاحتياطي في سجن سلا رغم غياب الأدلة ضده. |
M. El Ghanam aurait été placé en détention préventive à la prison de Champ-Dollon le 16 février 2005. | UN | ويدّعي أن السيد الغنام وُضع رهن الاحتجاز الاحتياطي في سجن شان - دولون بتاريخ 16 شباط/فبراير 2005. |
Le Département du contrôle des changes de la Banque de réserve d'Afrique du Sud peut donc, en publiant une circulaire sur le contrôle des changes, accorder ou retirer une exemption spécifique. | UN | لذا، يجوز لإدارة الرقابة على الصرف الأجنبي التابعة لمصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا، أن تمنح أو تسحب إعفاء محددا عن طريق إصدار تعميم متعلق بالرقابة على الصرف الأجنبي. |
L'absence d'un contrôle juridictionnel effectif de la détention avant jugement dans des locaux de la police ainsi que d'un mécanisme d'inspection et de plainte indépendant et efficace constitue également un sujet de grave préoccupation. | UN | فنقص المراقبة القضائية الفعالة على الحبس الاحتياطي في زنزانات الشرطة وغياب آلية تفتيش وتقديم شكاوى مستقلة، يشكلان مصدر قلق بالغ للجنة. |
Cela signifie toutefois que l'on peut s'attendre à ce que le fonds de réserve soit épuisé à la fin de l'année. | UN | وهذا يعني أنه يمكن توقع نضوب الصندوق الاحتياطي في نهاية السنة. |
:: Réalisation d'une évaluation, assortie de recommandations, sur la détention provisoire en Somalie | UN | :: وضع الصيغة النهائية للتقييم الذي أجري بشأن الحبس الاحتياطي في الصومال، بما في ذلك إصدار توصيات في هذا الصدد |
Il lui a recommandé en outre d'indiquer clairement le mode de calcul de la réserve dans les notes des états financiers. | UN | وبأن يكشف بوضوح عن أساس حساب الاحتياطي في الملاحظات المبداة على البيانات المالية. |
Le CPK a identifié 344 autres personnes qui seront incorporées à la réserve le 31 octobre 2002. | UN | وحددت الفرقة 344 شخصا إضافيا سينقلون إلى الاحتياطي في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Les mouvements de fonds sur la réserve enregistrés au cours de l'exercice biennal 1992-1993 se répartissent comme suit : | UN | وفيما يلي حركة الاحتياطي في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣: |
En revanche, s'il devenait nécessaire de reconstituer la réserve en début d'exercice les montants à répartir pourraient s'en trouver sensiblement accrus. | UN | بيد أنه إذا طرأت ضرورة لتغذية الاحتياطي في بداية إحدى فترات السنتين، فيمكن أن تنشأ عن ذلك زيادات كبيرة في مستوى اﻷنصبة. |