Ils disent qu'un enfant est né à Berlin avec l'usage de tous ses sens. | Open Subtitles | يقولون ان الطفل الذي ولد في برلين لديه كل انواع الاحساس |
Ces tendances, si elles sont dépourvues de tout élément humain, se réduiraient à une simple expression matérialiste exempte du nécessaire sens de la solidarité. | UN | إلا أن هذه الاتجاهات، إذا ما جردت من عنصرها البشري، لن تكون أكثر من مجرد تعبير مادي يفتقر إلى الاحساس الضروري بالتضامن. |
Ce qui est particulièrement nécessaire à cette étape, c'est de secouer notre sentiment chronique d'impuissance. | UN | وما نحتاج إليـه في المقام اﻷول في هذه المرحلــة هــو أن نخلــص أنفسنا من الاحساس المزمن بالعجز. |
Près de 50 ans plus tard, nous entendons l'écho du même sentiment quand le Secrétaire général affirme que : | UN | وبعد انقضاء نصف قرن تقريبا، نجد ترديـــدا لنفس الاحساس عندما قال أميننا العام: |
Bien, "Dans le système nerveux central, ça joue un rôle important dans la sensation du bonheur". | Open Subtitles | حسنا, فى النظام العصبى المركزىٌ. فهذه التصرفات تكون ضرورية جدا لخلق الاحساس بالسعادة. |
Et cela veut dire qu'au fond de toi... toi aussi, tu ressens ce que je ressens. | Open Subtitles | وهذا يعني انه بطريقة ما بمكان ما تستطيعين الاحساس بما احس به ايضا |
Nous sommes appelés à nous opposer à cette vague criminelle et à la mater afin d'instiller chez tous les peuples le sens de la communauté humaine et du destin commun. | UN | وإننا مدعوون لمقاومة هذا النهج اﻹجرامي، لكي يتولد للشعوب جميعها الاحساس المشترك بوحدة المصير. |
Le sens du compromis qui a prévalu à l'étape initiale de cette session invite à l'optimisme. | UN | وإن الاحساس بروح التسوية الذي ساد في الجزء اﻷول من هذه الدورة يفسح مجالاً للتفاؤل. |
Ces initiatives pourraient contribuer au renforcement du Programme et au développement du sens de la propriété et de l'engagement parmi les États Membres. | UN | وأشير الى أن من شأن هذه المبادرات أن تساهم في تعزيز البرنامج وزيادة الاحساس بالملكية والالتزام لدى الدول اﻷعضاء. |
En dernière analyse, la répression et les représailles ne sont guère compatibles avec un véritable sens de l'éthique. | UN | وفي التحليل النهائي، فإن القمع وأعمال الانتقام نادرا ما تتواءم مع الاحساس الحقيقي باﻷخلاق. |
Espérons que Mellie Grant ait le bon sens de se retirer rapidement et de laisser la Vice Présidente Ross récupérer le vote des femmes. | Open Subtitles | ويأمل المرء أن يكون لدى ميلي غرانت الاحساس الراقي لكي تنسحب في وقت باكر وتدع نائبة الرئيس روس تجمع تصويتات النساء |
- Pas encore. Il est impliqué, je le sens. | Open Subtitles | هو متورط في هذا بشكلٍ ما يمكنني الاحساس بهذا |
Ces dernières aident à responsabiliser davantage les États Membres qui les animent et à donner aux États et organismes qui y participent le sentiment d'être parties prenantes. | UN | وتساعد هذه الفرق على زيادة الاحساس بالمسؤولية فيما بين الدول الأعضاء التي تقود هذه الفرق، والاحساس بالملكية لدى جميع الدول والمنظمات المشاركة فيها. |
Mieux comprise, la différence conforte le sentiment identitaire et affermit l'élargissement des valeurs communes, dynamisant ainsi les organismes des Nations Unies > > . | UN | وكلما ازداد تقدير الناس للتنوع ازداد عمق الاحساس بالهوية وقام تعاظم القاسم المشترك للقيم على أساس أقوى. |
Le sentiment qu'exprime le projet d'article nouveau aurait sa place, mieux qu'ailleurs, dans le préambule du protocole facultatif. | UN | ويمكن أن يدرج هذا الاحساس على نحو أكثر ملاءمة في ديباجة مشروع البروتوكول الاختياري. |
Convaincus qu'il faut que le sentiment d'une communauté d'intérêts et le patriotisme l'emportent; | UN | واقتناعا منهما بأن الاحساس بالقصد المشترك وبالمشاعر الوطنية هو قضية الساعة؛ |
Tu retrouves cette sensation en créant une autre idée de foyer. Tu sais, pour tes enfants. | Open Subtitles | لن يكن لديك هذا الاحساس مرة اخرى حتى تأتين بفكرة جديدة للبيت لنفسك |
Ça me manque de chanter et de danser et la sensation d'être dans la salle de chorale. | Open Subtitles | أشتقت للغناء والرقص و الاحساس بان اكون بداخل غرفة التدريب |
j'ai cette sensation bizarre vous voyez... j'ai trouvé ça super bizarre ! | Open Subtitles | ظليت اشعر حقا به منذ ليلة امس وحتى الان .. مازلت اشعر بهذا الاحساس |
Je fais ça depuis longtemps, et en général, je ressens de quel côté penche un jury au fond de moi. | Open Subtitles | نوا ، إنظر.. أنا أعمل في هذا المجال منذ مده طويله.. وغالبًا أستطيع الاحساس.. |
Alors tu me fais sortir de ta vie, parce que tu préfères ne rien ressentir plutôt que risquer d'être blessée. | Open Subtitles | لذا قُمتي بأخراجي من حياتكِ, لأنكِ نوعاً ما فقدتي الاحساس بدلاً من تعريض نفسكِ للخَطَر |
"l'impression que ses vêtements étaient à côté d'elle plutôt que sur elle | Open Subtitles | الاحساس بأن الثياب كانت بجانبها اكثر منه عليها |
En effet, il avait souffert, pendant 11 mois, d'une perte de sensibilité dans les bras et les mains et ressenti une gêne persistante au niveau du pouce droit. | UN | وبالفعل، فهو يعاني من فقدان الاحساس في ذراعية ويديه لمدة 11 شهرا وباضطراب في إبهام اليد اليمنى دام سنوات. |
Est-ce le symptôme d'une diminution de l'engagement international de la part des États et des sociétés du monde contemporain? | UN | فهل يدل ذلك على تراجع الاحساس بالالتزام الدولي من جانب الدول والمجتمعات اليوم؟ |