"الاختفاءات" - Traduction Arabe en Français

    • disparitions
        
    • disparition
        
    D'après le gouvernement, les paramilitaires bosno-serbes sont responsables de la plupart de ces disparitions. UN وقالت الحكومة إن شبه العسكريين من صرب البوسنة مسؤولون عن معظم هذه الاختفاءات.
    Les disparitions et les assassinats politiques sont devenus relativement rares mais ils se produisent encore. UN لقد أصبحت الاختفاءات وأعمال القتل ﻷسباب سياسية نادرة نسبيا، ولكنها لا تزال تحدث.
    Il aimerait savoir d'autre part si l'État partie entend ériger les disparitions forcées en infractions pénales punissables par la loi et, si tel est le cas, dans quels délais, ou sinon pour quelle raison. UN كما طلب أن يعرف من جهة أخرى إذا كانت الدولة الطرف تعتزم أن تعتبر الاختفاءات القسرية جرائم جنائية يعاقب عليها القانون، وإذا كان الحال كذلك، في أي مهلة أو لأي سبب.
    Il a été en outre signalé qu'une nouvelle vague de disparitions avait eu lieu entre 1994 et 1997. UN وأُشير أيضاً إلى حدوث موجة جديدة من الاختفاءات في الفترة بين عام 1994 وعام 1997.
    Les communications déclarent que des restrictions sont imposées par les autorités aux ONG qui travaillent sur le problème des disparitions. UN وتورد التقارير أن السلطات فرضت قيوداً على المنظمات غير الحكومية المعنية بقضية الاختفاءات.
    Un autre type de situation, beaucoup plus complexe, découle des conflits ou tensions internes qui sont source de violence et de violations des droits de l'homme au nombre desquelles figure le phénomène des disparitions forcées. UN وثمة حالة تتسم بدرجة أكبر بكثير من التعقيد ألا وهي الحالة الناجمة عن النـزاعات أو التوترات الداخلية التي تفضي إلى العنف وإلى انتهاكات حقوق الإنسان ومن بينها ظاهرة الاختفاءات القسرية.
    La constante des disparitions de longue durée qui avait dominé les années précédentes a pris fin en 2005. UN وشهدت سنة 2005 انتهاء نمط الاختفاءات الطويلة الأمد الذي سيطر على السنوات السابقة.
    Il a déclaré que ces disparitions étaient survenues en 1986 durant le conflit armé, dans ce qui était alors la République démocratique populaire du Yémen. UN فذكرت أن هذه الاختفاءات حدثت في عام ٦٨٩١ خلال النزاع المسلح في ما كان يُعرف بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
    Elle a voulu avoir une vue d'ensemble objective des conditions dans lesquelles les disparitions ont eu lieu. UN وقد سعى الوفد للحصول على صورة موضوعية شاملة عن الظروف التي حدثت فيها الاختفاءات.
    Ces disparitions forcées à l'échelle internationale sont uniques par leur intensité, leur dimension et leur nature. UN وهذه الاختفاءات القسرية الدولية فريدة من نوعها من حيث كثافتها ونطاقها وطبيعتها.
    Ces disparitions forcées à l'échelle internationale sont uniques par leur intensité, leur dimension et leur nature. UN وهذه الاختفاءات القسرية الدولية فريدة من نوعها من حيث كثافتها ونطاقها وطبيعتها.
    La constante des disparitions de longue durée qui avaient dominé les années précédentes a pris fin en 2005. UN وشهدت سنة 2005 انتهاء نمط الاختفاءات الطويلة الأمد الذي ساد خلال السنوات السابقة.
    Quel commentaire vous inspirent ces disparitions soudaines? Open Subtitles ما رأيك في تلك الاختفاءات الكثيرة في بلدتنا؟
    32. La pratique des disparitions forcées a connu une recrudescence alarmante dans la zone métropolitaine pendant la période qui fait l'objet de ce rapport. UN ٣٢ - شهدت ممارسة الاختفاءات القسرية عودة مخيفة في منطقة العاصمة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    84. Les responsables de ces disparitions agiraient impunément, en violation de l'article 14. UN ٤٨- ويقال إن المسؤولين عن هذه الاختفاءات يفلتون من العقاب، مما يشكل انتهاكا للمادة ٤١.
    Toutefois, le Groupe de travail se déclare profondément préoccupé du fait que la situation globale en matière de droits de l'homme ne se soit pas améliorée, que l'intensité de la violence n'ait pas diminué et que des disparitions aient continué à se produire au cours de la période considérée. UN بيد أن الفريق العامل يشعر بقلق بالغ بسبب عدم تحسن حالة حقوق اﻹنسان العامة وعدم تدني مستوى العنف واستمرار الاختفاءات خلال الفترة المستعرضة.
    344. En raison du caractère préoccupant du phénomène des disparitions à Sri Lanka, le Groupe de travail, sur l'invitation du Gouvernement, a effectué deux missions dans le pays, du 7 au 18 octobre 1991 et du 5 au 15 octobre 1992. UN ٤٤٣- وشعوراً بالقلق إزاء حالة الاختفاءات في سري لانكا وبناء على دعوة من الحكومة، قام الفريق العامل بزيارتين إلى ذلك البلد من ٧ إلى ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ ومن ٥ إلى ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    L'Organisation de sécurité politique, qui relève directement du Cabinet présidentiel, a souvent été citée comme l'autorité responsable de ces disparitions et de ces longues périodes de détention au secret. UN وأشير في أغلب اﻷحيان إلى منظمة اﻷمن السياسي التي لا تخضع إلا لسلطة ديوان الرئاسة باعتبارها وكالة إنفاذ القانون المسؤولة عن حدوث هذه الاختفاءات وحالات الحبس الانفرادي لفترات مطولة.
    Le second était de se pencher sur la question des disparitions dans le pays dans son ensemble et de vérifier le respect des dispositions de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN أما الغاية الثانية فهي النظر في مسألة الاختفاءات في البلد ككل ورصد الامتثال لﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري.
    Bon nombre des communications concernant ces disparitions font état de la participation de membres de l'armée, d'anciens sandinistes, de l'ancienne Direction générale pour la sécurité de l'Etat et de gardes frontière. UN وقدأشار الكثير من الإفادات الواردة عن هذه الاختفاءات إلى أن المتورطين فيها كانوا من أفراد الجيش و السانديين السابقين ومن المديرية العامة السابقة لأمن الدولة و حرس الحدود.
    Pour le comparer à des éléments que nous avons trouvés sur les lieux de la dernière disparition. Open Subtitles نريد مقارنتها مع دليل وجدناه بمسرح تلك الاختفاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus