"الارهاب" - Traduction Arabe en Français

    • le terrorisme
        
    • du terrorisme
        
    • de terrorisme
        
    • terreur
        
    • terroristes
        
    • terroriste
        
    • au terrorisme
        
    • intimidation
        
    • section antiterroriste
        
    • terrorisme et
        
    • fléau
        
    • pour terrorisme
        
    Il est inique et inacceptable que des gouvernements encouragent le terrorisme. UN ومن الجائر وغير المقبول أن تقوم حكومات تشجع الارهاب.
    Toutes les parties de la région doivent mener une action concertée pour combattre et éliminer le terrorisme sous toutes ses formes. UN إن العمل المتضافر من جانب جميع اﻷطراف في المنطقة أمر لازم لمحاربة الارهاب والقضاء عليه بجميع أشكاله.
    le terrorisme et l'extrémisme, quelles que soient leurs origines et motivations, sont certainement des ennemis du processus de paix au Moyen-Orient. UN ومما لا شك فيه أن الارهاب والتطرف، مهما كانت أصولهما أو حوافزهما، عدوان لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En outre, je crois utile de souligner l'importance que la Grèce attache à la lutte contre le fléau international du terrorisme. UN علاوة على هذا، أرى لزاما علي أن أؤكد اﻷهمية التي تعلقها اليونان على النضال ضد بلوى الارهاب الدولي.
    Les États-Unis jouent un rôle dirigeant pour répondre à la menace du terrorisme international. UN لقد اضطلعت الولايات المتحدة بدور قيادي في التصدي لخطر الارهاب الدولي.
    Nombre des activités communes exécutées avec les organisations et entités partenaires afin de faciliter les activités de prévention de terrorisme UN ● عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات وهيئات شريكة من أجل تيسير أنشطة منع الارهاب
    La coalition facilite la coopération entre les entreprises privées et les organismes gouvernementaux dans la lutte contre le terrorisme. Open Subtitles يساعد الائتلاف على تسهيل التعاون بين الاعمال الخاصة و عملاء الحكومة في الحرب ضد الارهاب
    Les terroristes justifient le terrorisme, Ben. Te laisse pas avoir. Open Subtitles الارهابيون يبررون الارهاب انتبه ألّا تختلط الامور لديك
    MESURES VISANT A ELIMINER le terrorisme INTERNATIONAL UN التدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي
    MESURES VISANT A ELIMINER le terrorisme INTERNATIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي
    Le Président du Pérou a déclaré que le terrorisme dans le pays serait éliminé d'ici à 1995. UN وقـد ذكـر رئيـس جمهورية بيرو أنه سيخلص البلد من الارهاب بحلول عام ١٩٩٥.
    Mesures visant à éliminer le terrorisme international UN التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي
    Lorsque le terrorisme est apparu avec autant de violence, beaucoup ont cru que Sri Lanka se désintégrerait. UN ولدى تفجر الارهاب بهذه القوة، اعتقد الكثيرون أن سري لانكا ستتفكك.
    Mais nous devons nous opposer partout à l'extrémisme qui engendre le terrorisme et la haine. UN إلا أننا يجب أن نعارض في كل مكان التطرف الذي يؤدي الى الارهاب والكراهية.
    Ils considèrent que les objectifs prioritaires de la lutte contre le terrorisme doivent notamment consister à : UN وأولوياتها في مكافحة الارهاب تشمل ما يلي:
    Le pays est en voie de pacification, et la sévérité de la loi ira s'atténuant à mesure que le problème du terrorisme sera éliminé. UN إن بيرو تمر بعملية تهدئة، وسوف تتغير قسوة القانون عندما تهدأ مشكلة الارهاب.
    Le fléau du terrorisme a également pris racine sur le territoire des pays qui ont adopté la présente Déclaration. UN لقد ضرب الارهاب جذوره أيضا في أقاليم الدول التي أصدرت هذا البيان المشترك.
    Par ailleurs, il convient d'adapter les mécanismes pertinents des Nations Unies en matière des droits de l'homme pour qu'ils permettent de s'attaquer aux effets pernicieux du terrorisme. UN وبالمثل، نأمل أن تكون آلية اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان جاهزة للعمل كي تعالج سم الارهاب.
    Ainsi, l'ONU pourrait prêter assistance aux Etats en matière de règlement des situations de crise provoquées par des actes de terrorisme. UN وبالتالي فيمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول في مواجهة حالات اﻷزمات الناشئة من أعمال الارهاب.
    Ces pays ne sont pas neutres : ils sont les complices de la terreur et ils en paieront le prix. UN وأضاف أن تلك البلدان ليست محايدة ولكنها شريكة في جريمة الارهاب ويجب إجبارها على دفع الثمن.
    Dans ces conditions, les Etats qui ont adopté la présente Déclaration ne sauraient se tenir à l'écart de la lutte contre les activités terroristes. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الدول التي تصدر هذا البيان المشترك لا تستطيع أن تعزل نفسها عن الكفاح ضد مظاهر الارهاب.
    Ce droit sans caractère obligatoire met l'accent sur la responsabilité du terroriste mais n'en fait pas un sujet du droit international. UN هذا القانون اللين ذاته يبرز مسؤولية الارهابي، دون جعل الارهاب موضوعاً من مواضيع القانون الدولي.
    D'un autre côté, une réaction démesurée de l'État au terrorisme peut également avoir des incidences sur les droits de l'homme. UN وفي المقابل، فإن رد الدولة ردا مفرطا على الارهاب يمكن أن يؤثر أيضا على حقوق الإنسان.
    Comme le démontre le rapport du Secrétaire général, les violations des droits de l'homme se poursuivent sous la forme d'actes systématiques d'intimidation politique. UN وكما يتبين من تقرير اﻷمين العام، تتواصل انتهاكات حقوق الانسان. في شكل أعمال منتظمة من الارهاب السياسي.
    Les responsables de la section antiterroriste, qui l’avaient maintenue en garde à vue pendant quelques jours, ont expliqué que c’était parce qu’elle avait résisté au moment de son arrestation. UN وأوضح فرع مكافحة الارهاب الذي احتجزها لعدة أيام أن هذه الكدمات ناجمة عن مقاومتها الشرطة وقت القبض عليها.
    Nous exposons ci-après les principales caractéristiques des tribunaux militaires dans les procès pour terrorisme aggravé : UN ويرد أدناه بيان اﻷوجه الرئيسية للمحاكم العسكرية لدى تناول قضايا الارهاب المشددة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus