"الاستثناء من" - Traduction Arabe en Français

    • dérogation au
        
    • dérogation à l'
        
    • de dérogation aux
        
    • exception à
        
    • dérogation aux dispositions du
        
    • de dérogation à
        
    • dérogations aux
        
    • 'exception aux
        
    • exceptions à la règle de l'
        
    • l'exception au
        
    • de déroger à
        
    • dérogation à la
        
    • 'une dérogation
        
    Le HCR n’applique pas la dérogation au principe de la comptabilité d’exercice prévue au paragraphe 35 des normes comptables au système des Nations Unies. UN ولا تطبق المفوضية الاستثناء من مبدأ التراسم المنصوص عليه في الفقرة ٣٥ من المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة.
    Une analyse des critères utilisés pour évaluer les demandes de dérogation à l'article 160 aurait également été utile. UN وذكر أن من المفيد كذلك إجراء تحليل للمعايير المستخدمة في تقييم طلبات الاستثناء من المادة 160.
    Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale UN ألف - طلبات الاستثناء من الفقرة 7 من الجزء " أولا " من قرار الجمعية العامة 40/243
    Seules des circonstances extraordinaires pouvaient justifier une exception à cette règle. UN ولا يمكن سوى لظروف غير عادية أن تبرر الاستثناء من هذه القاعدة.
    E. Demandes de dérogation au paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de UN هاء - طلبات الاستثناء من الفقرة ٧ من الجزء أولا من قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢
    Le Comité a recommandé à l’Assemblée générale d’accorder une dérogation au paragraphe 7 de la section I de sa résolution 40/243 et d’autoriser ainsi le Comité de l’information à se réunir au Siège pendant la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale. UN أوصت الجمعية العامة بأن توافق على الاستثناء من أحكام الفقرة ٧ مـن الفرع اﻷول من قرار الجمعية ٤٠/٢٤٣، بحيـث تأذن للجنة اﻹعلام عقـــد اجتماعـات في المقر خلال الدورة الثالثـة والخمسين للجمعية العامة
    Mais, par dérogation au premier de ces critères, certaines dépenses engagées avant le 1er juillet 2006, d'un montant de 15,6 millions de dollars, ont été classées comme dépenses d'immobilisation. UN 33 - بيد أنه على سبيل الاستثناء من أول هذه المعايير، اعتُبرت بعض التكاليف الملتزم بها قبل 1 تموز/يوليه 2006 بمبلغ 15.6 مليون دولار، تكاليف مرسملة.
    Autrement dit, le Comité doit examiner toutes les demandes de dérogation à l'Article 19. UN وقال إن لجنة الاشتراكات ينبغي أن تنظر في جميع طلبات منح الاستثناء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    Elle s'associe au consensus concernant les demandes de dérogation à l'Article 19 présentées par plusieurs pays, dont le Niger. UN وأعربت عن انضمام وفدها أيضا إلى الإجماع بشأن طلبات الاستثناء من المادة 19 التي قدمتها عدة بلدان منها النيجر.
    Cela dit, rien ne semblerait s'opposer à ce qu'il prenne ses décisions à la majorité lorsqu'il s'agit de demandes de dérogation à l'Article 19. UN وعليه، يبدو أن ثمة ما يحول بين اللجنة وبين اتخاذ قراراتها باﻷغلبية عندما يتعلق اﻷمر بطلبات الاستثناء من المادة ١٩.
    F. Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution UN واو - طلبـات الاستثناء من أحكام الفقرة ٧ من الجزء أولا من
    D. Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale UN دال - طلبات الاستثناء من الفقرة ٧ من الجزء اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣
    Cela ne constitue toutefois pas la norme mais plutôt l'exception à la règle. UN ولكن ليست هذه هي القاعدة وإنما الاستثناء من القاعدة.
    Les autorisations d'exportation qui font exception à ce principe d'interdiction ne peuvent être délivrées qu'au terme d'une procédure interministérielle. UN ولا يجوز إعطاء تراخيص التصدير على سبيل الاستثناء من مبدأ الحظر إلا بعد إتمام إجراءات مشتركة بين الوزارات.
    dérogations aux procédures formelles d'appel à la concurrence UN حالات الاستثناء من اتباع الطرق الرسمية في التماس تقديم العروض
    Cette exception aux règles de compétence habituelles est consacrée par l'article 145 de la Constitution du Paraguay, lequel est ainsi conçu : UN وقد نُصَّ على هذا الاستثناء من القواعد العادية للولاية القضائية في المادة 145 من دستور باراغواي، على النحو التالي:
    Article 15. exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes 78 UN المادة 15: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية 64
    L'exigence de l'unanimité, même passive ou tacite, rend l'exception au principe acceptable et limite le risque d'abus. UN ويجعل شرط الإجماع، حتى وإن كان إجماعا سلبيا أو ضمنيا، الاستثناء من المبدأ مقبولا، ويحد من مخاطر إساءة الاستخدام.
    Elle espère convaincre les membres du Comité qu'il faut s'abstenir de faire une équation pure et simple entre l'impossibilité de déroger à un article et l'impossibilité d'émettre une réserve à son sujet. UN وهي تأمل في إقناع أعضاء اللجنة بتفادي المعادلة بين تعذر الاستثناء من حكم مادة معينة وبين تعذر إبداء تحفظ بشأن هذه المادة.
    Quoi qu'il en soit, ces affaires n'établissent pas une dérogation à la règle de la continuité de la nationalité qui constituerait une règle exceptionnelle. UN وعلى أي حال، فإن هذه القضايا لا تعد دليلا كافيا على الاستثناء من قاعدة استمرارية الجنسية بحيث تشكل قاعدة استثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus