Je réaffirme que selon nous, le recours au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies doit être l'exception et non la règle. | UN | وأود أن أقول بأننا نرى أن الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة. |
Évidemment, comme ailleurs, un certain nombre de crimes ne sont effectivement pas élucidés, mais c'est là l'exception et non la règle. | UN | وكذلك، وكما هو الحال في البلدان اﻷخرى، يظل هناك عدد من الجرائم دون حل، غير أن ذلك هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Ces exemples sont toutefois l'exception, et non la norme. | UN | لكن هذه الأمثلة هي الاستثناء وليس القاعدة. |
Les séances privées et les consultations officieuses du Conseil doivent rester occasionnelles et être l'exception plutôt que la règle. | UN | والجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية يجب أن تبقى في حدها الأدنى، وينبغي أن تكون الاستثناء وليس القاعدة. |
Ces cas seront néanmoins l'exception plutôt que la règle. | UN | بيد أن هذا سيكون الاستثناء وليس القاعدة. |
Le recours à de tels accords doit être l'exception et non pas la règle. | UN | ويجب أن يظل تفعيلها الاستثناء وليس القاعدة. |
La tenue des séances officieuses devraient être l'exception et non pas la règle non écrite qu'elle est devenue. | UN | أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة. |
Malheureusement, de manière générale dans le monde, l'existence d'une justice pénale internationale est encore l'exception et non la règle. | UN | ومن دواعي الأسف، في السياق العالمي، أن توافر العدالة الجنائية الدولية ما زال يمثل الاستثناء وليس القاعدة. |
Toute détention doit être l'exception et non la règle, et doit être de la durée la plus brève possible. | UN | ينبغي أن يشكل أي احتجاز الاستثناء وليس القاعدة وينبغي أن يدوم أقصر فترة ممكنة. |
Pourtant, une telle collaboration constitue l'exception et non la règle. | UN | غير أن هذا التعاون هو الاستثناء وليس القاعدة. |
La détention doit donc être l'exception, et non la règle. | UN | ولذلك، يجب أن يكون الاحتجاز هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Tout en reconnaissant que des consultations officieuses peuvent être nécessaires dans certains cas, nous estimons qu'elles devraient être l'exception et non la règle. | UN | وفي حين نقر بأن المشاورات غير الرسمية قد تكون ضرورية في بعض الحالات، فإننا نسلﱢم بأن هذه الحالات ينبغي أن تكون الاستثناء وليس القاعدة. |
L'État partie doit immédiatement procéder à une réforme de la loi afin que la détention provisoire soit l'exception et non la règle et qu'il n'y soit recouru qu'en cas d'absolue nécessité. | UN | فينبغي للدولة الطرف القيام بإصلاح القانون في الحال لجعل الحبس الاحتياطي هو الاستثناء وليس القاعدة، وألا يُستخدم إلا عند الضرورة الشديدة. |
La deuxième phrase du paragraphe 3 de l'article 9 dispose que la détention des personnes qui attendent de passer en jugement doit être l'exception et non pas la règle. | UN | 38- وتنص الجملة الثانية في الفقرة 3 من المادة 9 على أن احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Il va de soi que l'équipe se félicite de ce type d'initiative, qui semble toutefois être l'exception plutôt que la règle. | UN | وهذا طبعا يستحق ثناء الفريق؛ بيد أن ذلك شكل حتى اﻵن، على ما يبدو، الاستثناء وليس القاعدة. |
Il est déplorable qu'à ce jour, ce genre d'exemple constitue l'exception plutôt que la norme. | UN | فمما يؤسف له أن التصرف على ذلك النحو لا يزال حتى الآن الاستثناء وليس القاعدة. |
Les cas où ces conditions sont réunies semblent être l'exception plutôt que la règle. | UN | بيد أن هذا عادة ما يشكل الاستثناء وليس القاعدة. |
Les consultations officieuses doivent être l'exception, plutôt que la règle, comme aujourd'hui. | UN | وينبغي أن تكون المشاورات غير الرسمية هي الاستثناء وليس القاعدة التي أصبحت سارية الآن. |
Pour certains bureaux de pays, les visites sur les lieux d'exécution des projets sont l'exception plutôt que la règle. | UN | فبالنسبة إلى بعض المكاتب القطرية، تمثل الزيارات الميدانية إلى مواقع المشاريع الاستثناء وليس القاعدة. |
On était donc en droit de s'attendre à ce que les juges nationaux appliquent les dispositions législatives internationales mais une telle application semblait être plutôt l'exception que la règle. | UN | ويتوقع المرء عندئذ من القضاة المعتمدين تطبيق أحكام القانون الدولي إلاّ أنه يبدو أن ذلك هو الاستثناء وليس القاعدة. |