"الاستدامة طويلة" - Traduction Arabe en Français

    • la viabilité à long
        
    • la durabilité à long
        
    Ces problèmes d'accès social pouvaient être liés aux problèmes de la viabilité à long terme. UN وربما كانت المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول الاجتماعي مرتبطة بمسائل الاستدامة طويلة الأمد.
    D'autre part, on ne s'est pas suffisamment intéressé, jusqu'à présent, aux aspects sociaux et à ceux qui ont trait à la viabilité à long terme des forêts. UN وعلاوة على ذلك لا تزال جوانب الاستدامة طويلة اﻷجل لا تحظى بالاعتبار الكافي.
    Par exemple, les évaluations ont abouti à la conclusion que les groupes de gestion ou d'exécution des projets ne favorisaient pas la maîtrise nationale ou la viabilité à long terme. UN وعلى سبيل المثال، فقد استنتجت التقييمات أن وحدات إدارة أو تنفيذ المشاريع لا تشجع الملكية أو الاستدامة طويلة الأجل.
    La rénovation des zones urbaines situées au bord de l'eau constitue un exemple de promotion de la viabilité à long terme dans les villes. UN 19 - من الأمثلة على تشجيع الاستدامة طويلة الأجل في المناطق الحضرية، إعادة تغيير الواجهات البحرية للمدن.
    Il permettra d'assurer la durabilité à long terme de ces stocks de poissons tout en encourageant en même temps l'objectif de leur utilisation maximale. UN إنه يضمن الاستدامة طويلة اﻷمد لهذه اﻷرصدة السمكية في نفس الوقت الذي يعــزز فيــه هــدف الاستخدام اﻷمثل لها.
    38. L'élément peut être le plus important pour assurer la durabilité à long terme de ces opérations est d'y inclure la fonction de mobilisation de l'épargne. UN ٣٨ - وربما يكون أهم عنصر في ضمان الاستدامة طويلة اﻷجل لهذه العمليات هو تضمينها مهمة تعبئة المدخرات.
    Plusieurs États ont soumis des informations concernant les actions entreprises pour la mise en œuvre de mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, ainsi que les mesures implémentées pour conserver les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde. UN وقدمت عدة دول معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وكذلك عن التدابير التي تنفذ لحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وضمان الاستدامة طويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار.
    De plus, les États ont adopté et implémenté des lois et réglementations afin de contrôler les activités de pêche des navires battant leur pavillon en haute mer afin de conserver les écosystèmes marins vulnérables et d'assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde en l'absence d'organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches compétents. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدول ونفذت قوانين ولوائح للسيطرة على أنشطة الصيد التي تقوم بها السفن التي ترفع علمها في أعالي البحار من أجل حفظ النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وضمان الاستدامة طويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار حيث لا توجد منظمات وترتيبات إقليمية مختصة لإدارة مصائد الأسماك.
    Les gouvernements et autres parties prenantes doivent assurer la viabilité à long terme de la production et de la fourniture de services de base. UN 39 - ينبغي للحكومات الوطنية وأصحاب المصلحة الآخرين كفالة الاستدامة طويلة الأجل في عمليات إنتاج الخدمات الأساسية وتوفيرها.
    Dans la mesure où la viabilité à long terme du système de maintien de la paix dépend des efforts faits pour que les pays souhaitant contribuer aux missions en aient la capacité, il importe de procéder de manière efficace et rapide aux remboursements voulus. UN وقال إنه نظرا إلى أن الاستدامة طويلة الأمد لنظام حفظ السلام تعتمد على ضمان أن البلدان الراغبة في المساهمة في البعثات لديها القدرة على ذلك، ومن ثم فإن سداد التكاليف يجب أن يتم بشكل يتسم بالكفاءة وفي الوقت المطلوب.
    L'application d'une approche écosystémique de la pêche reste une partie intégrante du travail et du mandat de la FAO et a été largement promue entre les membres de la FAO comme une solution permettant d'encourager la viabilité à long terme de la pêche. UN 223 - ولا يزال تنفيذ نهج النظم الايكولوجية في المصائد جزءا لا يتجزأ أيضا من عمل منظمة الأغذية والزراعة وولايتها، وقد تم الترويج له على نطاق واسع بين أعضاء المنظمة كوسيلة لتشجيع الاستدامة طويلة الأجل في مصائد الأسماك.
    Les États participant aux négociations pour la conclusion de nouveaux accords de pêche internationaux ont adopté des mesures provisoires et ont établi des procédures scientifiques afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables et d'assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde. UN 100 - واعتمدت تلك الدول المشاركة في مفاوضات تهدف إلى إبرام اتفاقات دولية جديدة لصيد الأسماك تدابير مؤقتة ووضعت إجراءات علمية لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وضمان الاستدامة طويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار.
    Le Japon pense qu'il est important de participer au processus normatif qui assurera la viabilité à long terme des activités spatiales; il continuera donc d'apporter sa contribution active dans ce domaine. UN 13 - واختتم بيانه بالإعراب عن اعتقاد اليابان بأن من الأهمية بمكان المشاركة في عملية وضع القواعد التي من شأنها أن تضمن الاستدامة طويلة الأجل للأنشطة الفضائية، ولذلك فإنها ستواصل مساهمتها الفعلية في هذا الخصوص.
    13. Réaffirme qu'il est important d'aider les PMA à assurer la viabilité à long terme de leur endettement grâce à des mesures coordonnées visant à promouvoir le financement de la dette, toutes les formes d'allégement de la dette ou la restructuration de la dette, selon les cas, sur la base des instruments et des principes existants. UN 13- يؤكد من جديد على أهمية مساعدة أقل البلدان نموا في ضمان الاستدامة طويلة الأجل للديون من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون، وجميع أشكال تخفيف الديون، وإعادة هيكلة الديون، حسب الاقتضاء، بناء على الأطر والمبادئ القائمة.
    13. Réaffirme qu'il est important d'aider les PMA à assurer la viabilité à long terme de leur endettement grâce à des mesures coordonnées visant à promouvoir le financement de la dette, toutes les formes d'allégement de la dette ou la restructuration de la dette, selon les cas, sur la base des instruments et des principes existants. UN 13 - يؤكد من جديد على أهمية مساعدة أقل البلدان نموا في ضمان الاستدامة طويلة الأجل للديون من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون، وجميع أشكال تخفيف الديون، وإعادة هيكلة الديون، حسب الاقتضاء، بناء على الأطر والمبادئ القائمة.
    Cela a été clairement établi lors de l'atelier de deux jours tenu ici en septembre pour étudier et examiner les impacts de la pêche profonde sur les écosystèmes marins vulnérables et la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde. UN وقد اتضح ذلك من خلال ورشة العمل التي عقدت لفترة يومين هنا في أيلول/سبتمبر لاستعراض ومناقشة الأثر البيئي لصيد الأعماق على النظم الإيكولوجية الهشة وعلى الاستدامة طويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار.
    Le WWF reconnaît que les méthodes actuelles de contrôle de la surcapacité n'ont pas permis d'assurer la durabilité à long terme des pêches mondiales. UN ويعترف الصندوق بأن اﻷساليب الراهنة للحد من مشكلة القدرة المفرطة على النطاق العالمي لا تضمن الاستدامة طويلة اﻷجل لمصائد اﻷسماك العالمية.
    la durabilité à long terme du secteur bioénergétique ne peut être assurée que par des politiques rationnelles et une planification qui tiennent compte de certaines tendances mondiales, y compris la croissance de la population, l'amélioration des rendements, l'évolution des régimes alimentaires et les changements climatiques. UN ولن يتسنى تحقيق الاستدامة طويلة الأجل لقطاع الطاقة الحيوية ما لم تكن هناك سياسات وتخطيط سليمين يأخذان بعين الاعتبار طائفة من الاتجاهات العالمية، بما فيها النمو السكاني، تحسينات الغلات، تغير أنماط النظم الغذائية وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus