Il vise à compléter le plan d'action relatif à la stratégie de sécurité en Amérique centrale et au Mexique. | UN | والمقصود من البرنامج هو تكميل خطة عمل الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك. |
La stratégie de sécurité nationale tient compte de la menace terroriste et envisage l'adoption par le Gouvernement d'un plan national de lutte contre le terrorisme. | UN | وتقر الاستراتيجية الأمنية الوطنية بخطر الإرهاب وتتوخى اعتماد الحكومة لخطة وطنية لمكافحة الإرهاب. |
Le désarmement est l'une des principales composantes de la stratégie de sécurité internationale. | UN | إن نزع السلاح عنصر رئيسي في الاستراتيجية الأمنية الدولية. |
Je voudrais souligner quelques points sur la stratégie de sécurité. | UN | أود الآن أن أسلط الضوء على بعض النقاط حول الاستراتيجية الأمنية. |
La rédaction d'une stratégie de sécurité pour l'Union du fleuve Mano a débuté. | UN | وقد بدأ العمل على وضع مشروع الاستراتيجية الأمنية لاتحاد نهر مانو. |
Mise en œuvre de la stratégie de sécurité nationale et du programme conjoint du Gouvernement et de l'ONU pour la justice et la sécurité | UN | تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية وبرنامج العدالة والأمن المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة |
Les participants se sont notamment entendus sur la nécessité d'inclure ces formes de violence dans la stratégie de sécurité de l'Amérique centrale. | UN | ومن النتائج الهامة التي تمخض عنها الاجتماع الاتفاق على إدراج هذه الأبعاد في الاستراتيجية الأمنية لبلدان أمريكا الوسطى. |
Le représentant du Costa Rica demande donc instamment une coopération plus grande dans le cadre de la stratégie de sécurité en Amérique centrale. | UN | ولذلك فهو يحثّ على زيادة التعاون في تنفيذ الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى. |
Des planificateurs militaires dans le monde entier reconnaîtront que la formation aux opérations de paix est une partie légitime de toute stratégie de sécurité dans chaque nation. | UN | وسيتطلب ذلك أن يسلم المخططون العسكريون في جميع أرجاء العالم بأن التدريب اللازم للاضطلاع بعمليات حفظ السلام يشكل جزءا مشروعا من الاستراتيجية الأمنية لكل دولة. |
Renforcement de la coopération entre pays du Golfe dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains, par la mise en œuvre de la stratégie de sécurité globale du Conseil de coopération des pays du golfe Arabique; | UN | تعزيز التعاون في النطاق الخليجي في مجال مكافحة الإتجار بالبشر من خلال تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الشاملة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية؛ |
La stratégie de sécurité nationale est arrivée à expiration en juin 2012 et n'a pas été reconduite. | UN | انتهت فترة الاستراتيجية الأمنية الوطنية في حزيران/يونيه 2012، ولم يتم تجديدها. |
Dans le cadre de la stratégie de sécurité adoptée pour la région par le Système d'intégration de l'Amérique centrale, le centre élabore actuellement un modèle pénitentiaire régional. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى، التي أعدَّتها منظومة تكامُل أمريكا الوسطى، يعكف المركز حالياً على صوغ نموذج إقليمي للمؤسَّسات العقابية. |
:: Le Gouvernement a adopté la stratégie de sécurité nationale en juin 2013. | UN | :: اعتمدت حكومة بوروندي الاستراتيجية الأمنية الوطنية في حزيران/يونيه 2013. |
Cette loi est conforme à l'esprit de l'article IV de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et contribue également à la mise en œuvre de la stratégie de sécurité de la République tchèque. | UN | وينسجم القانون مع روح المادة الرابعة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويساهم أيضا في تنفيذ الاستراتيجية الأمنية للجمهورية التشيكية. |
La stratégie de sécurité nationale met en évidence la nécessité de créer un service efficace garantissant la sécurité aux frontières, mais la restructuration systématique du Bureau de l'immigration et des naturalisations n'a pas encore commencé. | UN | وشددت الاستراتيجية الأمنية الوطنية على الحاجة إلى إنشاء خدمة فعالة لكفالة أمن الحدود، لكن لم يشرع بعد في إعادة هيكلة مكتب الهجرة والجنسية. |
ii) La stratégie militaire de la République tchèque, qui est une directive politique découlant de la stratégie de sécurité nationale, stipule que les forces armées, au cours de leurs activités, doivent respecter le droit international des conflits armés; | UN | `2` تنص الاستراتيجية العسكرية للجمهورية التشيكية وهي مبدأ توجيهي سياسي مستمد من الاستراتيجية الأمنية الوطنية، على أن تحترم القوات المسلحة، أثناء الاضطلاع بعملياتها، القانون الدولي المعمول به في النـزاعات المسلحة؛ |
La loi, conçue dans l'esprit de l'article IV de la Convention sur les armes biologiques, contribue à la mise en œuvre de la stratégie de sécurité de la République tchèque. | UN | ويؤكد القانون روح المادة الرابعة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، كما يساهم في تنفيذ الاستراتيجية الأمنية للجمهورية التشيكية. |
2013 (objectif) : activités conjointes mises en œuvre par l'Union du fleuve Mano, l'ONUCI et la MINUL au titre de la stratégie de sécurité | UN | الهدف لعام 2013: تنفيذ أنشطة الاستراتيجية الأمنية المشتركة بين اتحاد نهر مانو وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
:: Tenue de 6 réunions d'experts consacrées à la mise au point et à l'adoption des grandes lignes de la stratégie sous-régionale de sécurité, à la coordination de son élaboration, et à l'approbation de la stratégie par l'Union du fleuve Mano, la CEDEAO et le Secrétariat de l'ONU | UN | :: عقد 6 اجتماعات للخبراء لوضع الصيغة النهائية لمفهوم الاستراتيجية الأمنية دون الإقليمية وإقرارها، وتنسيق وضع هذه الاستراتيجية، وتحقيق قيام اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية ومقر الأمم المتحدة بإقرار الاستراتيجية الأمنية دون الإقليمية |
La stratégie nationale de sécurité sera mise en œuvre parallèlement à la stratégie triennale pour la réduction de la pauvreté. | UN | ويسير تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية جنبا إلى جنب مع استراتيجية الحد من الفقر التي مدتها ثلاث سنوات. |
Auprès du Conseiller en chef adjoint pour la sécurité, Groupe de la planification stratégique en matière de sécurité et d'appui administratif, Bagdad | UN | نائب كبير مستشاري شؤون الأمن، وحدة الخطة الاستراتيجية الأمنية والدعم الإداري، بغداد |