"الاستراتيجية ذات" - Traduction Arabe en Français

    • stratégiques d
        
    • stratégiques revêtant
        
    • stratégiques à
        
    • stratégie à
        
    • stratégique pour
        
    • stratégiques qui revêtent
        
    iv) Tenue de deux réunions annuelles de l'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine chargée des questions de paix et de sécurité aux fins de l'examen des questions stratégiques d'intérêt commun UN ' 4` اجتماع فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن مرتين في السنة لتناول المسائل الاستراتيجية ذات الاهتمام المشترك
    À cet égard, l'Indonésie salue les travaux du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement sur les questions stratégiques d'intérêt commun pour les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، ترحب إندونيسيا بأعمال الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن المسائل الاستراتيجية ذات الأهمية المشتركة لدى البلدان النامية.
    Ce groupe constituera le principal mécanisme par lequel les parties renforceront la confiance réciproque, étendront la transparence, se communiqueront des informations, feront part de leurs projets et examineront des questions stratégiques d'intérêt commun; UN وسوف يشكل هذا الفريق الآلية الرئيسية التي سيتم من خلالها تعزيز الثقة المتبادلة بين الطرفين، وتعميق الشفافية، وتقاسم المعلومات والخطط، وبحث القضايا الاستراتيجية ذات الاهتمام المشترك؛ ثم
    Après l'attentat perpétré le 11 décembre 2007 contre les locaux des Nations Unies à Alger, le Secrétaire général a chargé un groupe indépendant d'établir les faits et d'examiner les questions stratégiques revêtant une importance capitale pour le maintien et le renforcement de la sécurité du personnel des organismes des Nations Unies dans leurs opérations à travers le monde. UN وعقب الهجوم على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في ١١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٧، عين الأمين العام فريقا مستقلا للتثبت من الحقائق المتعلقة بالهجوم، ولمعالجة المسائل الاستراتيجية ذات الأهمية الحيوية لتوفير وتعزيز أمن الموظفين في عمليات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    :: Pour réglementer le commerce des marchandises militaires et des marchandises stratégiques à double usage, et prévenir la prolifération d'armes de destruction massive, comme le Canada est tenu de le faire en vertu d'accords multilatéraux; UN :: تنظيم التجارة في السلع العسكرية والسلع الاستراتيجية ذات الاستخدام المزدوج، ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، على النحو المنصوص عليه بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف؛
    L'observateur a expliqué que cette stratégie à trois composantes commençait à donner des résultats encourageants. UN وأوضح الممثل أن هذه الاستراتيجية ذات الفروع الثلاثة بدأت تظهر نتائج مشجعة.
    L'UNICEF a été exhorté à accélérer la mise en œuvre du Plan d'action stratégique pour l'égalité des sexes, en particulier dans les pays, et à continuer d'appuyer la collecte de données ventilées par sexe. UN وشُجِّعت اليونيسيف على أن تنفذ بسرعة خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية المتعلقة بالجنسانية، ولا سيما على الصعيد القطري ومواصلة دعم جمع البيانات المصنفة جنسانيا.
    Il a également chargé un groupe indépendant d'évaluer les questions stratégiques qui revêtent une importance capitale pour le maintien et le renforcement de la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies ainsi que les dangers et les risques changeants auxquels ils doivent faire face. UN وعين أيضا فريقا مستقلا لتقييم المسائل الاستراتيجية ذات الأهمية الحيوية بالنسبة لتوفير وتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها والتهديدات والمخاطر المتغيرة التي تواجهها.
    La forte croissance démographique qui est prévue et les problèmes de la dégradation des terres et de la désertification devraient devenir des priorités stratégiques d'une importance nationale et régionale. UN وينبغي أن تصبح مسائل النمو السكاني توقع ارتفاع ومشاكل تردي الأراضي والتصحر الأولويات الاستراتيجية ذات الأهمية الوطنية والإقليمية.
    iv) Tenue de deux réunions annuelles de l'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine sur la paix et la sécurité aux fins de l'examen des questions stratégiques d'intérêt commun UN ' 4` اجتماع فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن مرتين في السنة لتناول المسائل الاستراتيجية ذات الاهتمام المشترك
    iv) Tenue de deux réunions annuelles de l'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine sur la paix et la sécurité aux fins de l'examen des questions stratégiques d'intérêt commun UN ' 4` اجتماع فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن مرتين في السنة لتناول المسائل الاستراتيجية ذات الاهتمام المشترك
    Il a le souci d'éviter les doubles emplois et de favoriser les synergies entres les différents plans stratégiques d'intérêt communs, s'appuie sur les expériences accumulées lors de la préparation du PANE, ainsi que sur celles acquises dans le cadre des projets ou programmes d'actions en matière de lutte contre la désertification antérieurs au PAN. UN وهو يعني بتجنّب ازدواج العمل وبتيسير التآزر بين مختلف الخطط الاستراتيجية ذات الاهتمام المشترك، ويستند إلى الخبرات المكتسبة أثناء إعداد خطة العمل الوطنية الخاصة بالبيئة، فضلاً عن الخبرات المكتسبة في إطار مشاريع أو برامج العمل في ميدان مكافحة التصحر، السابقة لبرنامج العمل الوطني.
    Quasiment tous les programmes stratégiques d'importance nationale prévoient des actions relatives aux TIC. UN وتتضمن تقريبا جميع البرامج الاستراتيجية ذات الأهمية الوطنية إجراءات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات().
    Grâce aux enseignements tirés, aux ateliers ciblés et aux engagements sur des questions stratégiques d'intérêt commun, les deux départements ont exploré de nouvelles voies devant leur permettre de renforcer les liens et d'améliorer l'interopérabilité avec ces partenaires. UN واستنادا إلى الدروس المستخلصة وحلقات العمل المحددة الأهداف والتحاور بشأن المسائل الاستراتيجية ذات الاهتمام المشترك، تبحث إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن تعزيز صلاتهما وتعاونهما مع هذين الشريكين.
    1.6 L'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine sur la paix et la sécurité continue de se réunir deux fois par an pour examiner des questions stratégiques d'intérêt commun UN 1-6 مواصلة الفرقة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن عقد اجتماعين في السنة بشأن المسائل الاستراتيجية ذات الاهتمام المشترك
    Après l'attentat perpétré le 11 décembre 2007 contre les locaux des Nations Unies à Alger, le Secrétaire général a chargé un groupe indépendant d'établir les faits et d'examiner les questions stratégiques revêtant une importance capitale pour le maintien et le renforcement de la sécurité du personnel des organismes des Nations Unies dans leurs opérations à travers le monde. UN 2 - وعقب الهجوم على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر، العاصمة، في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، عيّن الأمين العام فريقا مستقلا لتبيُّن الحقائق المتعلقة بالهجوم ولمعالجة المسائل الاستراتيجية ذات الأهمية الحيوية لتوفير وتعزيز أمن الموظفين في عمليات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    h) Point 27 (p. 13) < < Autres > > - Nouvelle loi sur le contrôle des marchandises stratégiques revêtant une importance particulière pour la sécurité et la santé devant être adoptée au second semestre 2006. UN (ح) البند 27 (الفقرة 13) " أخرى " - القانون الجديد المتعلق بمراقبة السلع الاستراتيجية ذات الأهمية الخاصة للسلامة والصحة المقرر اعتماده في النصف الثاني من سنة 2006.
    b) Point 14 (p. 3) < < Autres > > (p. 3) - En octobre 2005, le Gouvernement de la République de Slovénie a adopté un projet de loi sur le contrôle des marchandises stratégiques revêtant une importance particulière pour la santé et la sécurité, qui crée un nouveau régime juridique de gestion des armes chimiques et biologiques. UN (ب) البند 14 (الفقرة 3) " أخرى " - في تشرين الأول/أكتوبر 2005، اعتمدت حكومة جمهورية سلوفينيا مشروع قانون يتعلق بمراقبة السلع الاستراتيجية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للصحة والسلامة، يحدد نظاما قانونيا جديدا لإدارة الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    L'amélioration de la coopération sous-régionale, régionale et internationale peut jouer un rôle important pour mieux financer le développement durable en privilégiant les investissements stratégiques à forte rentabilité sociale. B. Financement de l'adaptation et de l'atténuation des effets UN ويمكن لتحسين التعاون على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي أن يؤدي دورا هاما في تحسين مستوى التمويل لأغراض التنمية المستدامة مع التركيز على الاستثمارات الاستراتيجية ذات المردود الاجتماعي المرتفع.
    En outre, la Malaisie a également adopté une loi relative au commerce stratégique, qui englobe des mesures de contrôle des exportations de tous les biens stratégiques à usage unique et double, y compris les articles nucléaires, chimiques, biologiques et relatifs aux missiles, ainsi que les armes classiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت ماليزيا قانون التجارة الاستراتيجية الذي يشمل إجراءات لضبط الصادرات بالنسبة لكل البضائع الاستراتيجية ذات الاستخدام الوحيد والمزدوجة الاستخدام، بما في ذلك المواد النووية والكيميائية والبيولوجية، إلى جانب الأسلحة التقليدية.
    Le but de la stratégie à double volet est de se servir des médias comme instrument de changement et d'en maîtriser les abus éventuels. UN وتتمثل الاستراتيجية ذات الشقين في استخدام وسائط الإعلام كأداة للتغيير وللسيطرة على ما يمكن أن يحدث من إساءة استخدام لهذه الوسائط.
    L'UNICEF a été exhorté à accélérer la mise en œuvre du Plan d'action stratégique pour l'égalité des sexes, en particulier dans les pays, et à continuer d'appuyer la collecte de données ventilées par sexe. UN وشُجِّعت اليونيسيف على التعجيل بتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية المتعلقة بالمسائل الجنسانية، ولا سيما على الصعيد القطري، ومواصلة دعم جمع البيانات المصنفة جنسانيا.
    Le Secrétaire général a aussi chargé un groupe indépendant d'établir les faits concernant l'attentat à Alger et d'examiner les questions stratégiques qui revêtent une importance capitale pour le maintien et le renforcement de la sécurité du personnel des Nations Unies en poste dans les différentes opérations à travers le monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، عين الأمين العام فريقا مستقلا للتثبت من جميع الحقائق المتعلقة بالهجوم الذي وقع في الجزائر العاصمة ومعالجة المسائل الاستراتيجية ذات الأهمية الحيوية لتوفير وتعزيز أمن الموظفين في عمليات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus