Membre du Comité consultatif national de la Société allemande de la Croix-Rouge sur le droit international humanitaire, 1996 à ce jour. | UN | عضو اللجنة الاستشارية الوطنية لجمعية الصليب الأحمر الألمانية لشؤون القانون الإنساني الدولي، من 1996 إلى الوقت الحاضر. |
Le Comité consultatif national de l'immunisation du Canada réaffirme ses recommandations : | UN | 5 - وتعيد اللجنة الاستشارية الوطنية الكندية للتحصين تأكيد توصياتها بأنه: |
Ce plan a été mis en place en étroite concertation avec la société civile et la Commission nationale consultative pour les Droits de l'homme. | UN | وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان. |
France: Commission nationale consultative des droits de l'homme | UN | فرنسا: اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان |
La Commission consultative nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme est régie par des dispositions législatives. | UN | 72 - وواصل حديثه قائلاً إن اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحكمها نصوص تشريعية تعرِّف مهمتها. |
La CNUCED a participé à plusieurs ateliers consultatifs nationaux et régionaux. | UN | وساهم الأونكتاد في مختلف حلقات العمل الاستشارية الوطنية والإقليمية. |
1968 Consultante, Comité consultatif national sur les troubles civils | UN | ١٩٦٨ مستشارة، اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالاضطرابات اﻷهلية |
Consultante, Comité consultatif national sur les troubles civils | UN | ١٩٦٨ مستشارة، اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالاضطرابات المدنية |
Membre du Comité consultatif national pour la protection sociale | UN | عضو، اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالرفاه الاجتماعي |
- Membre du Comité consultatif national de la protection sociale | UN | - عضو في اللجنة الاستشارية الوطنية للرفاه الاجتماعي. |
Le Comité consultatif national pour l'enfance exerce des fonctions de coordination et d'établissement de rapports dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وتتولى اللجنة الاستشارية الوطنية للطفولة مسؤولية التنسيق والإبلاغ فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
Membre de la Commission nationale consultative des droits de l'homme | UN | عضو اللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية لحقوق الإنسان |
Le Comité rend hommage à la Commission nationale consultative des droits de l'homme pour le rôle qu'elle joue dans la lutte contre la discrimination raciale. | UN | وتثني اللجنة على الدور الذي تقوم به اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في مكافحة التمييز العنصري. |
Le Comité rend hommage à la Commission nationale consultative des droits de l'homme pour le rôle qu'elle joue dans la lutte contre la discrimination raciale. | UN | وتثني اللجنة على الدور الذي تقوم به اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في مكافحة التمييز العنصري. |
Membre de la Commission nationale consultative des droits de l'homme (CNCDH) de France | UN | عضو في اللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية المعنية بحقوق الإنسان |
70. La Commission nationale consultative des droits de l'homme est l'institution française des droits de l'homme accréditée A. | UN | ٧٠ - اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان هي مؤسسة حقوق الإنسان الوطنية في فرنسا، وهي مؤسسة متمتعة بالمركز ألف. |
En 1994, M. Janneh a siégé à la Commission consultative nationale et à son comité de rédaction. | UN | وفي عام 1994، عُيِّن السيد جانه عضوا في اللجنة الاستشارية الوطنية وهيئة تحريرها. |
La Commission consultative nationale conserve la présidence du Groupe européen de coordination. | UN | كما ستبقى اللجنة الاستشارية الوطنية على رئاسة فريق التنسيق الأوروبي. |
Les mécanismes consultatifs nationaux antérieurs à la conférence ont accru la collaboration entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Ces rapports pourraient être examinés au cours de forums consultatifs nationaux sur le programme. | UN | ويمكن مناقشة هذه التقارير في المحافل الاستشارية الوطنية المعنية بالبرنامج. |
Ils ont conseillé les parlementaires, contribué à l'organisation de consultations nationales sur la réforme législative et l'adoption de lois et donné des conseils sur l'application effective des lois. | UN | كما قدمت المشورة الفنية للمشرعين، وساهمت في العمليات الاستشارية الوطنية بشأن إصلاح التشريعات واعتمادها، ووفّرت إرشادات بشأن كيفية إنفاذ القوانين على نحو فعال. |
- Vice-Présidente du Comité national consultatif des droits de l'homme | UN | - نائبة رئيس اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان |
Appui aux réunions de consultation nationales en Afrique | UN | دعم المحافل الاستشارية الوطنية في أفريقيا 000 740 |
Le CONADIS devrait prochainement faire partie du Comité d'évaluation nationale. | UN | والمجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في طريقه إلى الانضمام إلى اللجنة الاستشارية الوطنية. |
Sur le plan national, un délégué a indiqué à quel point les institutions judiciaires et consultatives nationales indépendantes étaient importantes pour garantir une mise en œuvre équitable de la législation. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أشار أحد المندوبين إلى الدور الهام الذي تضطلع به الهيئات القضائية والمؤسسات الاستشارية الوطنية المستقلة لضمان العدل في تنفيذ القوانين. |
152. Dans le cadre du CC:TRAIN, les équipes de pays utiliseront le programme de l'atelier dans les pays participants afin d'organiser un atelier national sur la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et une série de réunions consultatives à l'échelon national. | UN | ١٥٢ - وفي إطار برنامج التدريب المتعلق بتغير المناخ: ستستخدم اﻷفرقة القطرية في البلدان المشاركة مجموعة حلقات العمل هذه في تنظيم حلقات عمل وطنية تتناول اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ وسلسلة من الاجتماعات الاستشارية الوطنية. |