:: Organisation d'une centaine de missions ponctuelles et de 150 opérations de reconnaissance et de surveillance par les unités de police spécialisée | UN | :: قيام وحدات الشرطة الخاصة بعدد يصل إلى 100 مهمة من المهام المخصصة و 150 من عمليات الاستطلاع والمراقبة |
:: Organisation d'une centaine de missions ponctuelles et de 150 opérations de reconnaissance et de surveillance par les unités de police spécialisées | UN | :: قيام وحدات الشرطة المتخصصة بعدد يصل إلى 100 مهمة من المهام المخصصة و 150 من عمليات الاستطلاع والمراقبة |
Organisation, au maximum, de 100 missions ponctuelles et de 150 opérations de reconnaissance et de surveillance par les unités de police spécialisées | UN | قيام وحدات الشرطة المتخصصة بعدد يصل إلى 100 مهمة من المهام المخصصة و 150 من عمليات الاستطلاع والمراقبة |
La qualification de délit de la non-affiliation des travailleurs à la sécurité sociale a été approuvée par une consultation populaire en 2011. | UN | واعتُمد تجريم عدم تسجيل العمال من الجنسين في التأمين الاجتماعي بموجب الاستطلاع الشعبي الذي أُجري في عام 2011. |
Objectif atteint. 100 % des 12 missions ayant participé à l'enquête ont estimé que la qualité de l'appui fourni étaient de satisfaisante à très bonne. | UN | أُنجز. فقد أعربت نسبة 100 في المائة من البعثات الاثنتي عشرة التي ردت على الاستطلاع عن أن مستوى الدعم جيد جدا أو مُرضٍ |
Le Sergent Highway a été affecté à notre peloton de reconnaissance. | Open Subtitles | ميجور الفرقه قد الحقت هايواى على كتيبه الاستطلاع خاصتنا |
A ce propos, nous notons avec satisfaction l'arrivée à Kigali de la Mission de reconnaissance sous la direction du général Dallaire. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ بارتياح وصول بعثــة الاستطلاع تحت قيادة الجنرال دالير الى كيغالي. |
Quelle que soit l'option retenue, il faudrait réintroduire une unité de véhicules blindés analogue à celle qui existait précédemment pour les missions de reconnaissance mais en réduisant quelque peu sa taille. | UN | وأيا كان الخيار المقرر فلسوف يحتاج اﻷمر الى إعادة تنسيب وحدة مدرعة مماثلة لقدرة سيارات الاستطلاع وإن بحجم مخفض. |
Trois hélicoptères de type Gazelle sont utilisés à des fins de reconnaissance ainsi que pour les évacuations sanitaires. | UN | وتستخدم ثلاث طائرات عمودية من طراز غازيل ﻷغراض الاستطلاع وﻷغراض الاجلاء الطبي. |
Ancien élève de l'Académie militaire royale, a effectué un stage de reconnaissance et de parachutisme dans la Légion étrangère française. | UN | وقد تخرج المذكور من اﻷكاديمية العسكرية الملكية وأتم تدريبه في مجالي الاستطلاع والمظلات في الفرقة اﻷجنبية الفرنسية. |
En outre, elle devra disposer de moyens importants de reconnaissance sous forme d'hélicoptères légers. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك حاجة الى قدرة شاملة على الاستطلاع تتمثل في طائرات هليكوبتر خفيفة. |
Envoi no 2 : pour appuyer une compagnie de reconnaissance de secteur des FARSL de 160 hommes, accompagnée d'hommes du génie, pendant le déploiement de la MINUAD : | UN | الشحنة 2: لدعم سرية الاستطلاع الخاصة بالقطاع التابعة للقوات المسلحة لسيراليون، المؤلفة من 160 رجلا، والمهندسين الملحقين بها أثناء نشر العملية المختلطة في دارفور. |
Véhicule blindé de reconnaissance à roues ASLAV | UN | مركبة الاستطلاع الأسترالية المدرعة الخفيفة ذات العجلات |
Le produit est plus important que prévu parce qu'il inclut les heures de vol de reconnaissance. | UN | تعزى زيادة الناتج إلى إدراج ساعات طلعات الاستطلاع |
Pour organiser et mener la consultation populaire au Timor oriental, quelque 400 Volontaires des Nations Unies ont formé le noyau du personnel électoral. | UN | وبالنسبة لتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية، شكل حوالي ٤٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة نواة لموظفي الانتخابات. |
Réunion d’information de M. Ian Martin, Représentant spécial du Secrétaire général pour la consultation de la population du Timor oriental | UN | إحاطة يدلي بها السيد إيان مارتن، الممثل الخاص لﻷمين العام في الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية |
Je voulais m'en servir pour traverser, faire ma petite enquête. | Open Subtitles | كنتُ أفكّر بالعبور بنفسي و القيام ببعض الاستطلاع |
La participation des délégations à l'enquête en ligne serait très appréciée. | UN | ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني موضع تقدير كبير. |
Les vols provenant de l'espace Schengen font parfois l'objet de contrôles effectués par sondage. | UN | وتخضع أحيانا الرحلات القادمة من منطقة شينغين للمراقبة بواسطة الاستطلاع. |
La prochaine étude sur la santé en Écosse, qui sera vraisemblablement publiée en l’an 2000, fournira des renseignements essentiels sur l’efficacité des mesures prévues par le Plan d’action. | UN | وسوف يتيح الاستطلاع الصحي الاسكتلندي القادم، المقرر النشر عنه في عام ٢٠٠٠ المعلومات الضرورية لفعالية العمل الذي تروج له خطة العمل. |
En 1962, l'ONUC avait mis en place un système de radiosurveillance faisant appel à un récepteur commercial pour intercepter les messages radios et également eu recours à la reconnaissance aérienne. | UN | ففي عام 1962، أنشأت عملية الأمم المتحدة في الكونغو نظاما للرصد اللاسلكي كان يستخدم مستقبلا تجاريا لتلقي الرسائل اللاسلكية كما كان يستخدم نظام الاستطلاع الجوي بنجاح. |
i) Vérifier les normes sanitaires des unités militaires; effectuer des reconnaissances médicales; et établir et tenir à jour une base de données médicales; | UN | ' ١` التحقق من المعايير الطبية للوحدات العسكرية؛ وأداء الاستطلاع الطبي؛ وإنشاء قاعدة بيانات طبية وصيانتها؛ |
Les sondages de Susan Depuis qu'elle a été annoncée | Open Subtitles | أرقام الاستطلاع الخاصة بسوزان منذ أن أعلنت |
Comme vous pouvez le voir, l'avant-poste est totalement opérationnel. | Open Subtitles | كما ترى محطة الاستطلاع تعمل بقمة الكفاءة |
Seules 9 % des personnes interrogées avaient attendu plus de 15 minutes. | UN | ولم تتجاوز نسبة المشاركين في الاستطلاع الذين انتظروا أكثر من 15 دقيقة للحصول على هذه الخدمات 9 في المائة. |
L'utilisation d'hélicoptères et d'avions de surveillance à haute altitude a été pleinement intégrée au programme d'inspection. | UN | وشاركت تماما الطائرات العامودية وطائرات الاستطلاع من ارتفاع عال في برنامج التفتيش العام. |
L'enquête a en outre révélé qu'aucun des répondants ayant reçu une aide financière des organisateurs n'aurait pu participer à l'Atelier ou au Congrès sans cette aide. | UN | 43- وبيّن الاستطلاع أيضاً أنه ما من مجيب تلقّى دعما ماليا لحضور حلقة العمل ومؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية كان بإمكانه الحضور لولا الدعم المالي الذي قدّمه إليه المنظّمون. |
Il est impossible de déterminer le degré de satisfaction des clients qui n'ont pas répondu au questionnaire. | UN | ومن المستحيل تحديد درجة رضى أولئك الذين اختاروا عدم الرد على هذا الاستطلاع الخامل. |