:: La commercialisation et les marchés mondiaux ont des effets nuisibles sur la gestion durable des forêts; | UN | :: يؤثر الاستغلال التجاري والأسواق العالمية بشكل سلبي على الإدارة المستدامة للغابات |
En revanche, le développement de la commercialisation est généralement associé à celui des industries agroalimentaires, qui offrent de nouvelles possibilités de revenus pour les femmes. | UN | ومن جهة أخرى، يرتبط تزايد الاستغلال التجاري بصورة عامة بتزايد تصنيع المنتجات الزراعية، مما يوفر فرصا جديدة للدخل بالنسبة للمرأة. |
La commercialisation exige que les entreprises de transport fonctionnent selon des principes commerciaux. | UN | ويتطلب الاستغلال التجاري منظمات للنقل تعمل وفق المبادئ التجارية. |
Des mesures relatives au produit littéraire de l'exploitation commerciale de notoriété; et | UN | ● إصدار أوامر تتعلق بعائدات أدبية متأتِّية من الاستغلال التجاري للشهرة؛ |
Nous sommes tous conscients du fait que, à l'heure actuelle, l'exploitation commerciale des fonds marins s'inscrit dans une perspective plutôt lointaine. | UN | ونحن جميعا ندرك أن الاستغلال التجاري الحالي لقاع البحار العميق احتمال بعيد. |
La science moderne a exposé les vastes domaines des hautes mers à des niveaux sans précédent d'exploitation commerciale. | UN | إن العلوم الحديثة قد عرضت المناطق الشاسعة في أعالـــي البحــار لمستويات من الاستغلال التجاري لم يسبق لها مثيل. |
Projet de recherche sur le phénomène de l'exploitation sexuelle des adolescents et d'aide aux victimes | UN | مشروع إجراء الاستقصاءات وتقديم المساعدات لمكافحة ظاهرة الاستغلال التجاري الجنسي للمراهقين |
Au Bélarus, un projet de développement des capacités en matière de commercialisation des résultats de la recherche, de transfert de la technologie et de promotion des investissements est en cours d'exécution. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع بشأن الاستغلال التجاري لنتائج البحوث، ونقل التكنولوجيا، وترويج الاستثمار في جمهورية بيلاروس. |
commercialisation, privatisation et accès universel à l'eau | UN | الاستغلال التجاري للماء وإخضاعه للخصخصة وتوفيره للجميع |
La commercialisation des produits et procédés novateurs pourrait marquer un progrès important. | UN | ومن شأن الاستغلال التجاري لما يبتكر من منتجات وعمليات أن يحدث فتحا كبيرا. |
L'expert a aussi souligné le rôle important des pépinières d'entreprises pour la promotion de la commercialisation. | UN | وأبرز الخبير أيضا أهمية وظيفة الحواضن في تيسير الاستغلال التجاري. |
La commercialisation de produits dérivés de la production des biocarburants est un moyen de réduire les écarts de coût. | UN | وإن الاستغلال التجاري للمنتجات الجانبية لإنتاج أنواع الوقود الإحيائي، يشكل وسيلة للحد من الفارق في التكاليف. |
L'État d'Israël doit interdire la commercialisation des corps des femmes. | UN | وينبغي لدولة إسرائيل أن تحظر الاستغلال التجاري لجسد المرأة. |
Le prélèvement d'organes effectué tant sur des personnes vivantes que sur des personnes décédées soulèvent une question fondamentale, qui est celle de la commercialisation. | UN | وسواء تعلق الأمر بزراعة أعضاء من شخص متوفى أو حى، تكمن المشكلة الرئيسية في الاستغلال التجاري لتلك الأعضاء. |
Sur le plan de la prévention, un programme de lutte contre l'exploitation commerciale des enfants a été mis en place. | UN | وهناك خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال تعتمد نهجا وقائيا. |
Un plan de lutte contre l'exploitation commerciale des enfants adopte une approche préventive. | UN | ووُضعت خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال اتبعت نهجا وقائيا. |
Nous sommes irrités par l'exploitation commerciale aveugle de notre thon par des flottes de pêche venues de loin. | UN | ونحن غاضبون من الاستغلال التجاري العشوائي لأسماك التن في منطقتنا من قبل أساطيل صيد الأسماك في المياه البعيدة. |
Il en est résulté l'élaboration de doctrines fondées sur la hiérarchie raciale qui ont favorisé l'exploitation commerciale et sociale des personnes réduites en esclavage. | UN | ونتيجة لذلك تطورت مذاهب من التسلسل الطبقي العنصري كان من شأنها تسهيل الاستغلال التجاري والاجتماعي للأشخاص المستعبدين. |
Un plan d'action national visant à lutter contre l'exploitation commerciale et sexuelle des enfants a été adopté. | UN | وقد اعتُمدت خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال التجاري والجنسي للأطفال. |
Ils ont indiqué que l'utilisation de la culture des minorités à des fins d'exploitation commerciale avait eu des incidences négatives sur la dignité humaine et n'avait pas été bénéfique aux communautés. | UN | وأشير إلى أن استخدام ثقافات الأقليات لأغراض الاستغلال التجاري له أثر سلبي على كرامة الإنسان ولا يعود بالنفع على المجتمعات المحلية. |
En 2000, l'Australie a élaboré un plan national d'action pour lutter contre l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales. | UN | :: في عام 2000، وضعت أستراليا خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال. |
Le Sénégal a déclaré que l'éducation n'échappait pas au phénomène de la marchandisation. | UN | ولا يشذ التعليم عن قاعدة ظاهرة الاستغلال التجاري. |
Aucune étude n'a été réalisée à ce jour sur l'exploitation à des fins commerciales des femmes adultes prostituées. | UN | إلى حد الآن لم تجر أي دراسة محددة عن الاستغلال التجاري للبغايا البالغات. |
Afin d'encourager l'investissement dans l'agriculture, le Gouvernement essaie de répertorier les terres agricoles inutilisées qui pourraient être louées en vue de commercialiser l'agriculture. | UN | وفي محاولة لتشجيع الاستثمار في الزراعة، تحاول الحكومة استبانة الأراضي الزراعية غير المستغلة والتي يمكن تأجيرها بهدف الاستغلال التجاري للزراعة. |
Il est donc très difficile d'envisager une exploitation commerciale de ces ressources. | UN | وهذا يجعل التفكير في الاستغلال التجاري لهذه الموارد أمرا صعبا للغاية. |