"الاستنتاجات التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les conclusions suivantes
        
    • conclusions ci-après
        
    • conclusions ci-dessous
        
    • les conclusions ciaprès
        
    • conclusions cidessous
        
    • des conclusions suivantes
        
    • conclusions qui suivent
        
    • conclusions ci
        
    les conclusions suivantes ont été tirées de cette analyse : UN وقد استخلصت الاستنتاجات التالية من الفحص السالف الذكر:
    Les différents travaux effectués par la Commission lui permettent de faire les conclusions suivantes. UN وتسمح الأعمال المختلفة التي اضطلعت بها اللجنة بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية.
    Se fondant sur ses observations, la Commission a établi les conclusions suivantes : UN وعلى أساس نتائج البعثة توصلت اللجنة الى الاستنتاجات التالية:
    M. Clark a donné lecture en mon nom d'une déclaration qui résumait les événements décrits aux paragraphes précédents et qui contenait les conclusions ci-après : UN وقرأ السيد كلارك نيابة عني بيانا استعرض اﻷحداث الموصوفة في الفقرات السابقة وشمل الاستنتاجات التالية :
    Compte tenu des données disponibles, les conclusions ci-après peuvent être formulées: UN وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة:
    Toujours à la 2e séance, le SBSTA a examiné et adopté les conclusions ci-dessous. UN ونظرت الهيئة الفرعية، في جلستها الثانية أيضاً، في الاستنتاجات التالية واعتمدتها().
    Au cours des discussions, une large convergence de vues s'est dégagée sur les conclusions suivantes : UN وظهر، خلال المناقشات، تلاق واسع في وجهات النظر على الاستنتاجات التالية:
    Concernant la signification des tumeurs observées chez l'homme, la Communauté européenne a tiré les conclusions suivantes : UN وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر:
    Au terme de son contre-mémoire, l'Italie présente les conclusions suivantes : UN وقدمت إيطاليا في نهاية مذكرتها المضادة الاستنتاجات التالية:
    On peut tirer les conclusions suivantes des tendances observées à l'heure actuelle qui ont été décrites plus haut : UN ويمكن استخلاص الاستنتاجات التالية المتعلقة بالسياسات من الاتجاهات الراهنة الموصوفة أعلاه:
    Au terme des audiences, les agents des parties ont présenté les conclusions suivantes à la Cour : UN وفي ختام الجلسات، قدم وكلاء الطرفين الاستنتاجات التالية إلى المحكمة:
    On peut tirer des diverses sources étudiées les conclusions suivantes : UN يمكن استخلاص الاستنتاجات التالية من المصادر المتعددة التي تمت دراستها أدناه:
    33. À sa 7e séance, le 13 juin, après avoir examiné une proposition du Président, le SBSTA a adopté les conclusions suivantes: UN 33- وافقت الهيئة الفرعية خلال جلستها السابعة على الاستنتاجات التالية بعد أن نظرت في اقتراح مقدم من الرئيس:
    Le Groupe a recensé plusieurs éléments qu'il considère comme vitaux dans la formulation de toute future campagne d'information du public et retenu les conclusions suivantes : UN وحدد الفريق عناصر عديدة اعتبرها حيوية في صياغة أي حملات إعلامية، وأشار إلى الاستنتاجات التالية:
    Néanmoins, il a pu formuler les conclusions suivantes: UN ومع ذلك، تمكّن الفريق من وضع الاستنتاجات التالية:
    Le Conseil des affaires générales a adopté les conclusions suivantes concernant l'Iraq : UN اعتمد المجلس الاستنتاجات التالية بشأن العراق:
    Suite aux discussions qui ont eu lieu au sein de son Comité de session II, le Conseil du commerce et du développement adopte les conclusions ci-après : UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    Suite aux discussions qui ont eu lieu au sein de son Comité de session II, le Conseil du commerce et du développement adopte les conclusions ci-après : UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    Il a tiré les conclusions ci-après des débats qui avaient eu lieu : UN واستخلص الاستنتاجات التالية من المناقشات التي دارت خلال الحلقة الدراسية:
    Toujours à la 2e séance, le SBSTA a examiné et adopté les conclusions ci-dessous. UN ونظرت الهيئة الفرعية، في جلستها الثانية أيضاً، في الاستنتاجات التالية واعتمدتها().
    Le Comité a formulé les conclusions ciaprès au sujet de chacune d'elles. UN وخلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بكل مجموعة من الظروف.
    À l'invitation du Président, un représentant d'un État observateur a fait une déclaration après l'adoption des conclusions cidessous. UN وبناء على دعوة الرئيس، أدلى ممثل إحدى الدول التي تحضر بصفة مراقب ببيان بعد اعتماد الاستنتاجات التالية.
    Le présent rapport s'articule pour l'essentiel autour des conclusions suivantes: UN ويتمحور هذا التقرير في جوهره حول الاستنتاجات التالية:
    Les conclusions qui suivent sont basées sur ces entretiens. UN وتستند الاستنتاجات التالية الى هذه المقابلات.
    Une analyse approfondie des avantages et des inconvénients potentiels de cette proposition a abouti aux conclusions ci—après. UN وقد أجري تحليل متعمق للمزايا والعيوب الكامنة في هذا الاقتراح خلص الى الاستنتاجات التالية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus