"الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • conclusions du Groupe
        
    • conclusions du Comité
        
    • Constatations du Comité
        
    • conclusions adoptées par le Groupe
        
    • les conclusions formulées par le Comité
        
    • informations obtenues par l'Équipe
        
    Cette nouvelle formulation serait un reflet plus fidèle des conclusions du Groupe de travail. UN ومن شأن هذه الصيغة أن تعكس على نحو أفضل الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل.
    conclusions du Groupe de travail concernant le projet d'article 75 UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع المادة 75
    conclusions du Groupe de travail concernant les dispositions révisées sur l'arbitrage UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن الأحكام المتعلقة بالتحكيم:
    Les conclusions du Comité relatives à la réclamation de Jiangsu pour la perte de biens corporels sont récapitulées dans le tableau 8 ci-dessous. UN ويتم تلخيص الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق بخصوص مطالبة جيانغسو عن الخسائر في الممتلكات المادية في الجدول 8، أدناه.
    a) Constatations du Comité concernant la première tranche UN (أ) الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق في إطار الدفعة الأولى
    94. Les critères relatifs au droit au développement sont actuellement révisés à la lumière des conclusions adoptées par le Groupe de travail à sa huitième session et du programme de travail de l'Équipe spéciale tel qu'il est décrit dans le rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa neuvième session (A/HRC/9/17, par. 41 et 42). UN 94- يجري تنقيح معايير الحق في التنمية في ضوء الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل في دورته الثامنة وبرنامج عمل فرقة العمل، وفقاً لما ورد في تقرير الفريق العامل عن دورته التاسعة (A/HRC/9/17، الفقرتان 41 و42).
    les conclusions formulées par le Comité sur ces points sont exposées aux paragraphes 161 à 193 du premier rapport " E4 " . UN وترد في الفقرات من 161 إلى 193 من التقرير الأول عن الفئة " هاء - 4 " الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بهذه القضايا.
    conclusions du Groupe de travail concernant le projet d'article 32 UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع المادة 32:
    conclusions du Groupe de travail concernant le projet d'article 46 UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع المادة 46:
    conclusions du Groupe de travail concernant le projet d'article 54 UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 54
    conclusions du Groupe de travail concernant le projet d'article 55 UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 55
    conclusions du Groupe de travail sur la question 1 UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بالمسألة 1
    conclusions du Groupe de travail sur la question 3 UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بالمسألة 3
    La phase initiale de cette étude s'est concentrée sur une sélection de pays anglophones d'Afrique et le présent rapport expose les conclusions du Groupe de travail à ce stade. UN وقد ركزت المرحلة الأولى من البحث على عينات من البلدان الناطقة بالإنكليزية في أفريقيا، ويقدم هذا التقرير الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل في هذا البحث.
    Nous souscrivons aux conclusions du Groupe de travail concernant les facteurs qui ont empêché l'application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général dans ce domaine. UN وإننا نوافق على الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن العوامل التي أعاقت تنفيذ تقرير الأمين العام في هذا المجال.
    13. Ces Gouvernements contestent les conclusions du Groupe de travail. UN 13- واعترضت الحكومات المشار إليها على الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل أو طعنت فيها.
    35. Les gouvernements susmentionnés ont répondu aux conclusions du Groupe de travail, les ont contestées ou réfutées. UN 35- وقد ردت الحكومات المذكورة أعلاه على الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق أو فندتها أو اعترضت عليها.
    II. conclusions du Groupe DE TRAVAIL SUR LES EFFETS NOCIFS IMPORTANTS DU MERCURE AU NIVEAU MONDIAL UN ثانياً - الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن التأثيرات المعاكسة الكبيرة للزئبق على النطاق العالمي
    Les conclusions du Comité concernant ces points sont exposées aux paragraphes 161 à 193 du premier rapport " E4 " . UN وترد الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق فيما يتصل بهذه القضايا في الفقرات 161-193 من تقرير هاء - 4 الأول.
    Les conclusions du Comité concernant le groupe d'entreprises de la NIOC sont récapitulées dans le tableau ciaprès: UN ويرد موجز الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق فيما يخص مجموعة الشركات التابعة لشركة النفط الوطنية الإيرانية (NIOC) في الجدول التالي:
    a) Constatations du Comité concernant la première tranche UN (أ) الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق في إطار الدفعة الأولى
    Elle l'a également prié de tenir compte, à cet égard, des conclusions de tous les principaux sommets des Nations Unions et autres réunions de portée mondiale et réunions ministérielles tenus dans les domaines économique et social, ainsi que des conclusions adoptées par le Groupe de travail sur le droit au développement sur les travaux de sa troisième session (E/CN.4/2002/28/Rev.1). UN وكذلك طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية أن تراعي في هذا الصدد نتائج جميع مؤتمرات القمة العالمية الكبرى التي تعقدها الأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات العالمية والاجتماعات الوزارية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عن دورته الثالثة (E/CN.4/2002/28/Rev.1).
    les conclusions formulées par le Comité sur ces points sont exposées aux paragraphes 161 à 193 du premier rapport " E4 " . UN وترد في الفقرات من 161 إلى 191 من التقرير بشأن مطالبات الدفعة الأولى " هاء/4 " الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بهذه القضايا.
    INTERPOL a proposé que certaines des informations obtenues par l'Équipe de surveillance - par exemple sur des problématiques relatives à l'embargo sur les armes et en particulier les engins explosifs improvisés (EEI) - soient diffusées par son intermédiaire. UN وقد اقترحت الإنتربول تعميم أجزاء من الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق - مثل الاستنتاجات المتعلقة بحظر توريد الأسلحة، ولا سيما ما يتعلق بالأجهزة المتفجرة يدوية الصنع - عن طريق الإنتربول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus