À cet égard, il y a lieu de souligner les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ويمكن، بوجه خاص، توجيه الانتباه إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
La consultation d'experts a mis en avant les conclusions et recommandations suivantes : | UN | وقدمت مشاورة الخبراء الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
De plus, il souhaite, sur la base de ses propres observations et constatations initiales, soumettre les conclusions et recommandations suivantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يود تقديم الاستنتاجات والتوصيات التالية التي تستند إلى ما تمخضت عنه بعثته من ملاحظات ونتائج أولية. |
Compte tenu des constatations consignées plus haut et des obligations internationales qui incombent aux parties à la guerre, le Rapporteur spécial fait les conclusions et recommandations ciaprès: | UN | وفي ضوء النتائج المشروحة أعلاه والالتزامات الدولية الواقعة على الطرفين اللذين دارت الحرب بينهما، يقدم المقرر الخاص الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
70. les conclusions et recommandations ciaprès peuvent être récapitulées à partir de la synthèse: | UN | 70- يمكن تلخيص الاستنتاجات والتوصيات التالية من الموجز التوليفي: |
On ne peut préjuger la façon dont le manuel prendra corps et les conclusions et recommandations ci-après ont donc un caractère provisoire. B. Conclusions | UN | وسيتطور هذا الدليل المحتمل طوال فترة استخدامه، وبهذا المعنى تعتبر الاستنتاجات والتوصيات التالية ذات طابع مؤقت. |
De ces documents, on peut tirer les conclusions et recommandations ci-après : | UN | ويمكن أن يُستشَفَّ من هذه التقارير والدراسات الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
À la 6e séance, tenue le 20 mai 2004, le Président a présenté aux participants les conclusions et recommandations suivantes : | UN | 39 - في الجلسة السادسة المعقودة في 20 أيار/مايو 2004، عرض الرئيس على المشاركين الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Dans son rapport de 2002 à la Commission des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale a formulé les conclusions et recommandations suivantes: | UN | وقد قدمت المقررة الخاصة في التقرير الذي رفعته إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2002، الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Par tous ces motifs, les participants adoptent les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ولكل هذه اﻷسباب، يعتمد المشتركون الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Compte tenu de ce qui précède, la Rapporteuse spéciale formule les conclusions et recommandations suivantes. | UN | 90 - وفي ضوء ما سبق، تقدم المقررة الخاصة الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
8. Les participants au Séminaire ont adopté les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ٨ - اعتمد المشتركون في الحلقة الدراسية الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
6. Les participants au Séminaire ont adopté les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ٦ - اعتمدت الحلقة الدراسية الاستنتاجات والتوصيات التالية : |
14. les conclusions et recommandations suivantes sont soumises pour examen à l'Assemblée générale, conformément à sa résolution 48/120. | UN | ٤١ - تقدم الاستنتاجات والتوصيات التالية إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها عملا بقرارها ٨٤/٠٢١. |
109. Après avoir examiné et analysé la question thématique de la mondialisation et du racisme, le Groupe de travail a décidé d'adopter les conclusions et recommandations ciaprès: | UN | 109- على إثر النقاش والتحليل بشأن القضية المواضيعية المتعلقة بالعولمة والعنصرية، وافق الفريق العامل على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
68. Le Comité a examiné le quatrième rapport périodique du Danemark (CAT/C/55/Add.2) à ses 508e, 510e et 518e séances, les 2, 3 et 10 mai 2002 (CAT/C/SR.508, 510 et 518) et a adopté les conclusions et recommandations ciaprès. | UN | 68 - نظرت اللجنة في التقرير الدوري الرابع للدانمرك (CAT/C/55/Add.2) في جلساتها 508 و510 و518 المعقودة في 2 و3 و10 أيار/مايو 2002 (CAT/C/SR.508, 510 and 518) واعتمدت الاستنتاجات والتوصيات التالية. |
8. Vu les discussions et le débat franc et interactif qui ont eu lieu pendant la session, deux semaines durant, le Groupe de travail a décidé d'adopter les conclusions et recommandations ciaprès. | UN | 8- وبناء على ما جرى من مناقشات ومحاورات صريحة أثناء دورة الفريق العامل التي استغرقت أسبوعين، اتفق الفريق العامل على اعتماد الاستنتاجات والتوصيات التالية. |
94. Vu les discussions et le débat franc et interactif qui ont eu lieu pendant la session, deux semaines durant, le Groupe de travail a décidé d'adopter les conclusions et recommandations ciaprès. | UN | 94- وبناء على ما جرى من مناقشات ومحاورات صريحة أثناء دورة الفريق العامل التي استغرقت أسبوعين، اتفق الفريق العامل على اعتماد الاستنتاجات والتوصيات التالية. |
1) Le Comité contre la torture ( < < le Comité > > ) a examiné le deuxième rapport périodique du Bénin (CAT/C/BEN/2) à ses 797e et 800e séances, les 15 et 16 novembre 2007 (CAT/C/SR.797 et 800), et a adopté, à sa 807e séance le 22 novembre 2007 (CAT/C/SR.807), les conclusions et recommandations ciaprès. | UN | (1) نظرت لجنة مناهضة التعذيب ( " اللجنة " ) في تقرير بنن الدوري الثاني (CAT/C/BEN/2) في جلستيها 797 و800 المعقودتين يومي 15 و16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (CAT/C/SR.797 وSR.800)، واعتمدت في جلستها 807 المعقـودة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (CAT/C/SR.807) الاستنتاجات والتوصيات التالية. |
104. Sur la base de leurs délibérations, les participants à la réunion ont formulé les conclusions et recommandations ci-après. | UN | 105- توصل الاجتماع، استناداً إلى المناقشات التي أجراها، إلى وضع الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
À sa 6e séance, tenue le 18 mai 2000, le Séminaire a adopté les conclusions et recommandations ci-après : | UN | 40 - اعتمدت الحلقة الدراسية في جلستها السادسة المعقودة في 18 أيار/مايو 2000 الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
À sa 6e séance, tenue le 18 mai 2000, le Séminaire a adopté les conclusions et recommandations ci-après : | UN | 40 - اعتمدت الحلقة الدراسية في جلستها السادسة المعقودة في 18 أيار/مايو 2000 الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
À l'issue de ce débat, les conclusions et recommandations suivantes ont été faites : | UN | 40 - وقد أسفرت المناقشة عن الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Sur la base de leurs débats, les participants à la réunion ont formulé les conclusions et les recommandations ci-après: | UN | وبالاستناد إلى ما أجراه من مناقشات، وضع الاجتماع الاستنتاجات والتوصيات التالية: |