La capacité d'absorption restreinte de ces pays constitue un frein majeur à l'accroissement de l'aide qui leur est destinée. | UN | وإن قدرة الاستيعاب المحدودة عقبة رئيسية أمام زيادة تدفق المساعدة الى تلك الاقتصادات. |
On a également constaté que les capacités d'absorption du secteur non structuré sont faibles dans les régions isolées. | UN | كما لوحظ أن قدرات القطاع غير الرسمي على الاستيعاب منخفضة في المناطق النائية. |
coefficient d'absorption calculé sur la base du taux de | UN | مجمل معاملات الاستيعاب فيما يتعلق بالمرتبات والبدلات، بما فيها بدل الخدمة بالخارج |
Tout au long de l'histoire, les Samis et les minorités nationales avaient été victimes de politiques d'assimilation et d'injustices. | UN | وعلى مدار التاريخ، كان الشعب الصامي والأقليات الوطنية ضحية سياسات الاستيعاب والظلم. |
la scolarisation de tous les élèves afin d'offrir à tous les mêmes chances d'accès à l'école et accroître le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire; | UN | الاستيعاب الكامل للتلاميذ: وذلك لتوفير فرص تعليمية متكافئة للجميع والارتفاع بمعدلات الاستيعاب في التعليم الابتدائي؛ |
La capacité d'accueil est de 124 023 classes dont 74 657 en milieu rural. | UN | وبلغت قدرة الاستيعاب فيها 023 124 قسماً منها 657 74 في الوسط القروي. |
Elle exécute également 15 projets de réinsertion dans les communautés où se trouvent ces centres. | UN | وتتولى البعثة أيضا تنفيذ 15 مشروعا لإعادة الاستيعاب في المجتمعات المحلية التي توجد بها المرافق. |
La réponse passe par la participation, et non par l'assimilation et les obligations imposées. | UN | وتتمثل الإجابة في المشاركة وليس الاستيعاب والإملاء. |
Elle indique également les coefficients d'absorption moyens après élimination, pour chaque année, des coefficients d'absorption les plus élevés et les plus bas. | UN | كما يورد المرفق معاملات الاستيعاب المتوسطة إذا روعي حذف معاملي الاستيعاب اﻷعلى واﻷدنى لكل سنة. |
Il a toutefois une capacité d'absorption limitée et est dépassé par les tendances actuelles. | UN | إلا أن ذلك القطاع ذو قدرة محدودة على الاستيعاب ولا يمكنه مواجهة الاتجاهات الحالية. |
la capacité locale d'absorption pour pouvoir intégrer les personnes déplacées dans les lieux de retour, d'intégration locale ou de réinstallation ailleurs dans le pays ; | UN | قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛ |
Cet afflux, cependant, a également posé des difficultés considérables à la société émirienne sur le plan de l'identité nationale, de l'intégration sociale et de la capacité d'absorption. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد طرح تحديات كبيرة للمجتمع الإماراتي من حيث الهوية الوطنية والإدماج الاجتماعي والقدرة على الاستيعاب. |
Les capacités d'absorption limitées ont également accru la concurrence pour le contrôle des ressources disponibles. | UN | وزادت قدرات الاستيعاب المحدودة أيضا من زيادة المنافسة على الموارد المتاحة. |
Les projets de la deuxième phase en sont à l'étape d'absorption. | UN | أما مشاريع المرحلة الثانية فتقع في خطوة الاستيعاب. |
L'accroissement démographique pèse lourdement sur les ressources naturelles et sur la capacité d'assimilation de l'environnement. | UN | وتضع هذه الزيادة السكانية ضغطا كبيرا على الموارد الطبيعية وعلى طاقة البيئة على الاستيعاب. |
Les peuples autochtones ont été particulièrement éprouvés par la politique d'assimilation de nombreux gouvernements. | UN | وما برحت الشعوب الأصلية، بوجه خاص، تعاني أشد المعاناة من سياسات الاستيعاب التي تمارسها حكومات عديدة. |
Cet exercice permet d'enregistrer les taux de scolarisation par sexe, en particulier les taux bruts d'admission et de promotion pour les garçons et pour les filles. | UN | وتتناول العملية التسجيل في المدارس بحسب الجنس، وبخاصة قدرة الاستيعاب الإجمالية ومعدلات ترقي الفتيان والفتيات. |
La formation professionnelle continue d'être fortement demandée dans la République arabe syrienne et le nombre de candidats dépasse de loin la capacité d'accueil du centre de Damas. | UN | وظل الطلب على التدريب المهني عاليا في الجمهورية العربية السورية، متجاوزا قدرة مركز دمشق للتدريب الحالية على الاستيعاب. |
Section des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion/désarmement, démobilisation, rapatriement, réinsertion et réinstallation | UN | قسم نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نـزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الاستيعاب وإعادة التوطين |
Le système d'autonomie interne ne vise pas l'assimilation. Il repose sur un parlement au sein duquel les Groenlandais sont largement représentés et un cabinet dont les membres sont tous Groenlandais. | UN | وأوضح أن الاستيعاب ليس هو المقصود من نظام الحكم الذاتي الداخلي القائم على برلمان يُمثِّل سكان غرينلاند على نطاق واسع وعلى حكومة جميع أعضائها من سكان الجزيرة. |
VI. Possibilités de financement sur les crédits ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013 | UN | مجموع الباب 24 سادساً - إمكانية الاستيعاب خلال فترة السنتين 2012-2013 |
Décrire et évaluer la méthode du coût de revient complet, la méthode des coûts proportionnels et d'autres méthodes de comptabilité de gestion | UN | :: توضيح وتقييم طرق تحديد تكاليف الاستيعاب والتكاليف الحدية وغير ذلك من طرق وتقنيات المحاسبة المتعلقة بتكاليف الإدارة |
Pour diverses raisons, y compris l’absence d’incitation pécuniaire et les incertitudes liées à la réintégration ultérieure dans le service d’origine au Siège, les offres étaient souvent rejetées. | UN | وﻷسباب شتى، من بينها انعدام الحافز المالي وحالات الغموض التي تكتنف إعادة الاستيعاب فيما بعد في دائرة الترجمة المناظرة بالمقر، كانت تلك العروض كثيرا ما تُقابل بالرفض. |
Aux fins de comparaison avec la colonne 3, les chiffres des colonnes 1 et 2 ne comprennent pas les dépenses, les montants répartis et les prélèvements au titre du compte de la Base. | UN | ولكفالة التوافق مع العمود ٣، لا يرد في العمودين ١ و ٢ بند النفقات/المخصصات/الاستيعاب المتعلق بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام وقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
Les mesures à mettre en oeuvre à cet effet consisteraient, premièrement, à restreindre l'absorption intérieure et, deuxièmement, à dégager un excédent budgétaire destiné à résorber l'excédent de l'offre de devises, qui pourrait servir à éponger la dette publique extérieure. | UN | وذلك يتحقق أولا بالحد من الاستيعاب الداخلي، وثانياً بتوليد فائض في الميزانية لاستيعاب الزيادة في العرض من القطع اﻷجنبي، التي يمكن استخدامها لخفض الدين العام بالقطع اﻷجنبي. |
D'une manière générale, on peut dire que les capacités technologiques comportent trois grandes composantes, l'absorption, l'adaptation et la création. | UN | وبوجه عام، يمكن النظر إلى القدرة التكنولوجية على أن لها ثلاثة مكونات رئيسية: الاستيعاب والتكيف والخلق. |
Même abstraction faite de ces facteurs, les variables économiques qui jouent sur le marché du caoutchouc naturel sont propices à l'internalisation. | UN | وحتى بصرف النظر عن هذه العوامل فإن المتغيرات الاقتصادية السائدة في سوق المطاط الطبيعي تفضي إلى الاستيعاب داخليا. |