"الاسرائيلية في" - Traduction Arabe en Français

    • israéliennes dans
        
    • Israël à
        
    • Israël dans
        
    • israéliennes en
        
    • israélienne en
        
    • israélienne dans
        
    • israéliennes situées dans
        
    • israélien en
        
    • israélien à
        
    • peuplement dans le
        
    Ces questions comprennent le statut de Jérusalem, les colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, les réfugiés et le tracé des frontières. UN وهذه المسائل تتضمن وضع القدس، والمستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، والحدود.
    81. Deux fonctionnaires de l'Office ont été tués par les forces de sécurité israéliennes dans la bande de Gaza, durant la période considérée. UN ٨١ - وقتل اثنان من موظفي اﻷونروا على يد أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية في قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    81. Deux fonctionnaires de l'Office ont été tués par les forces de sécurité israéliennes dans la bande de Gaza, durant la période considérée. UN ٨١ - وقتل اثنان من موظفي اﻷونروا على يد أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية في قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Le Rapporteur spécial n'a aucune raison de douter de la sincérité du Gouvernement d'Israël à cet égard. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    Nous n'accepterons pas de reconnaître la domination d'Israël dans notre région en lui permettant de conserver son arsenal nucléaire. UN كما أننا لن نقبل تكريس السيطرة الاسرائيلية في منطقتنا بالسماح لها باﻹبقاء على ترسانتها النووية.
    Les problèmes examinés ont été notamment la sécurité, le développement, la démocratisation et les problèmes encore à résoudre concernant le statut de Jérusalem et l'avenir des colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie et à Gaza. UN وشملت القضايا التي تمت مناقشتها اﻷمن والتنمية وإرساء الديمقراطية والمشاكل المعلقة مثل وضع القدس ومستقبل المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وغزة.
    25. Les pratiques israéliennes dans les territoires occupés sont un motif de graves préoccupations pour le peuple et le Gouvernement bangladeshis. UN ٢٥ - واختتم بقوله إن الممارسات الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة مدعاة للقلق الشديد لدى شعب بنغلاديش وحكومتها.
    1997/3 Colonies israéliennes dans les territoires arabes occupés UN المستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة
    51/133 Les colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé UN المستوطنات الاسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والجولان السوري المحتل
    Il y a eu un petit changement : nous voyons un petit peu moins les Forces de défense israéliennes dans les villes et dans les villages. UN هناك تغيير طفيف وحيد: إننا نرى عددا أقل من قوات الدفاع الاسرائيلية في المدن والقرى.
    Colonies israéliennes dans les territoires arabes occupés UN المستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة
    Il a décrit les pratiques israéliennes dans les territoires occupés comme étant plus féroces et faisant appel à plus d’imagination. UN ووصف الشاهد الممارسات الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة بأنها أكثر توحشا وابتكارا من ذي قبل.
    Un simple “redéploiement” des forces israéliennes dans la bande de Gaza et dans la région de Jéricho ne saurait constituer en soi une mesure d'application des dispositions de ladite Déclaration. UN وإن ما يقال بشأن إعادة انتشار القــوات الاسرائيلية في قطاع غزة ومنطقة أريحا لن يعتبر بحـــد ذاتـه تنفيذا لنصوص ذلك الاعلان.
    La situation est encore aggravée par la persistance des politiques et des pratiques israéliennes dans les territoires occupés et par l'inflexibilité dont fait preuve Israël dans les négociations, ce qui ne peut qu'avoir des conséquences plus grandes. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة استمرار السياسات والممارسات الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة، وعدم المرونة التي أظهرتها اسرائيل في المفاوضات وهذا تكون له حتما مضاعفات أوسع.
    134. Les ministres ont réaffirmé que les implantations israéliennes dans le territoire palestinien et autres territoires arabes occupés depuis 1967 étaient illégales et constituaient un obstacle à la paix et devaient être démantelées. UN ٤٣١ - وأكد الوزراء مجددا أن المستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧ غير مشروعة وتشكل عقبة في طريق السلم ويتوجب تفكيكها.
    D'après les conclusions préliminaires, c'est la même organisation qui est responsable des deux attentats : celui de l'immeuble de l'AMIA et celui qui a eu lieu il y a un peu plus de deux ans à l'ambassade d'Israël à Buenos Aires. UN وتشير النتائج المبدئية الى أن المنظمة نفسها مسؤولة عن كل من تفجير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية وتفجير السفارة الاسرائيلية في بوينس آيرس قبل ذلك بما يزيد قليلا عن سنتين.
    Les premières conclusions indiquent que c'est la même organisation qui est responsable de l'attentat contre le bâtiment de l'AMIA et de l'attentat à la bombe contre l'ambassade d'Israël à Buenos Aires il y a un peu plus de deux ans. UN وتشير النتائج المبدئية الى أن المنظمة نفسها مسؤولة عن كل من تفجير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية وتفجير السفارة الاسرائيلية في بوينس أيرس قبل ذلك بما يزيد قليلا عن سنتين.
    Aux termes de cet accord, les forces militaires israéliennes en Cisjordanie sont redéployées, et l'élection d'un Conseil palestinien est prévue, et aura peut-être lieu dès le début de l'année prochaine. UN وبمقتضى ذلك الاتفاق، يعاد وزع القوات الاسرائيلية في الضفة الغربية، ويجرى انتخاب المجلس الفلسطيني قبل مضي وقت طويل وربما في مطلع العام المقبل.
    C'est ainsi qu'ils ont essayé de nous imposer l'identité israélienne en 1982. UN تلك هي الطريقة التي كانوا يحاولون بها العمل على فرض الهوية الاسرائيلية في ١٩٨٢.
    Ces chiffres ont représenté environ 45 % des dépenses de l'Administration civile israélienne dans le territoire occupé. UN وتمثل هذه اﻷرقام ما يقرب من ٤٥ في المائة من نفقات الادارة المدنية الاسرائيلية في اﻷرض المحتلة .
    4. La situation sur le plan de la sécurité commença à se détériorer à la fin de septembre 1992 lorsque les Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes situées dans le territoire occupé ou en Israël, entamèrent une grève de la faim pour protester contre leurs conditions de détention. UN ٤ - وأخذ الوضع اﻷمني يتدهور في أواخر أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، حين بدأ الفلسطينيون المحتجزون في السجون الاسرائيلية في اﻷرض المحتلة وداخل اسرائيل، إضراباً عن الطعام احتجاجاً على ظروف احتجازهم.
    Il regrette que les vues du Gouvernement israélien en la matière soient diamétralement opposées à celles du Comité et des autres organes chargés de l'application de traités et à l'avis consultatif que la Cour internationale de Justice à émis un an plus tôt. UN وأعرب عن أسفه لأن آراء الحكومة الاسرائيلية في هذا الخصوص تعارض كل المعارضة آراء اللجنة، وغيرها من هيئات رصد المعاهدات، وفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة قبل ذلك بعام.
    Un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule israélien à el-Bireh et un autre sur un poste d'observation des FDI à Kalkilia; il n'y a pas eu de dégâts. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان بطريقة غير مؤذية على مركبة اسرائيلية في البيرة وعلى مخفر أمامي لقوات الدفاع الاسرائيلية في قلقيلية، دون أن تحدث أضرارا.
    Les colonies de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé UN المستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والجولان السوري المحتل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus