Le Département de la réforme agraire applique la loi sur la réforme agraire pour promouvoir les droits économiques des exploitants agricoles. | UN | وتنفذ وزارة الاصلاح الزراعي القانون الشامل للاصلاح الزراعي للنهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين. |
Sur ce montant, 14,8 milliards provenaient du Fonds pour la réforme agraire et 11 milliards de la Banque foncière. | UN | وقدم صندوق الاصلاح الزراعي ٨,٤١ مليار بيزو من هذا المبلغ، بينما قدم بنك اﻷرض ١١,٣ مليار بيزو. |
Il voit dans la réforme agraire la promesse d'une vie meilleure pour la majorité de la population rurale. | UN | وهي تعتبر الاصلاح الزراعي اﻷمل في تحسين نوعية العيش لغالبية السكان الذين يعيشون في الريف. |
Sur ce nombre, 13 entreprises, représentant une superficie totale de 8 288 hectares et faisant travailler 8 946 ouvriers agricoles ont vu leur demande approuvée par les responsables du Programme général de réforme agraire. | UN | وأقر برنامج الاصلاح الزراعي الشامل ٣١ طلبا من هذه الطلبات تغطي مساحة قدرها ٨٨٢ ٨ هكتارا يعمل فيها ٦٤٩ ٨ عامل زراعة. |
iii) Stimulation de l'appareil administratif de la réforme agraire de façon à optimiser les résultats du programme; et | UN | `٣` حث بيروقراطية الاصلاح الزراعي على تحقيق غايات البرنامج على نحو فعال؛ |
Et dire que c'est pour ces moins que rien qu'on nous a imposé la réforme agraire ! | Open Subtitles | وكان من فائدة حثالة كهذا أن تم فرض الاصلاح الزراعي |
En tant que Président de l'ISTA et Secrétaire général de l'UCS, Viera était considéré comme un adversaire dangereux par ceux qui s'opposaient à la réforme agraire. | UN | وقداعتبر فييرا، بوصفه رئيسا لمعهد السلفادور لﻹصلاح الزراعي وأمينا عاما للاتحاد السلفادوري العام، خصما خطيرا من قبل أولئك الذين يعارضون الاصلاح الزراعي. |
Néanmoins, la plupart des experts ont estimé que s'il existait une volonté politique résolue, la réforme agraire pourrait sans doute contribuer à la lutte contre la pauvreté. | UN | ومع ذلك، هناك اتفاق على أنه اذا كان هناك التزام سياسي قوي، يوفر الاصلاح الزراعي رغم ذلك منافع محتملة بالنسبة لتخفيف الفقر. |
D'autre part, dans le cadre des services de développement qui font partie du Programme général de réforme agraire, le gouvernement a distribué 800 unités d'entreposage et de conditionnement à 19 195 bénéficiaires de la réforme agraire. | UN | وقامـت الحكومـة، بالاضافة إلى ذلك، بتوزيع ٠٠٨ من المعدات اللازمة بعد الحصاد على ٥٩١ ٩١ مستفيدا من الاصلاح الزراعي، كجزء من الخدمات الارشادية المقدمة في إطار برنامج الاصلاح الزراعي الشامل. |
A. Législation de base concernant la réforme agraire | UN | ألف - التشريعات اﻷساسية بشأن الاصلاح الزراعي |
Ces résultats, relativement peu satisfaisants, ont été attribués notamment à la complexité de la formule d'évaluation des terres, à l'expiration de la loi sur la délivrance de titres de propriété sur des terres sans maître, et à des changements fréquents à la tête du Département de la réforme agraire. | UN | ويعزى اﻷداء الراكد نسبيا في توزيع اﻷرض إلى الصيغة المعقدة لتقييم اﻷرض، وانقضاء أجل قانون البراءات المجانية والتغيرات الكثيرة في قيادات وزارة الاصلاح الزراعي إلى جانب أسباب أخرى. |
L'acquisition de terres agricoles privées a été lente en raison des problèmes que posait l'évaluation des terres et d'une décision de la Cour suprême qui empêchait le Département de la réforme agraire de distribuer des terres sur lesquelles il existait des titres de propriété tant que les propriétaires terriens n'avaient pas été entièrement indemnisés. | UN | وكان اكتساب اﻷراضي الزراعية الخاصة بطيئا بسبب مشاكل تقييم اﻷرض وقرار المحكمة العليا الذي منع وزارة الاصلاح الزراعي من توزيع اﻷراضي التي توجد بها سندات ملكية إلى أن يتم دفع التعويض الكامل لمُلاﱠكها. |
En outre, le décret-loi No 405, qui a transféré à la Banque foncière le rôle d'évaluation des terres auparavant confié au Département de la réforme agraire, a facilité la distribution de terres et la fourniture de services d'appui aux bénéficiaires du Programme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يسﱠر اﻷمر التنفيذي رقم ٥٠٤، الذي نقل مهمة تقييم اﻷراضي من وزارة الاصلاح الزراعي إلى بنك اﻷرض، توزيع اﻷراضي وتقديم خدمات الدعم إلى المستفيدين من برنامج الاصلاح الزراعي الشامل. |
La loi générale sur la réforme agraire autorise le Département de la réforme agraire à accorder une assistance juridique aux intéressés et elle l'a en outre doté de fonctions quasi judiciaires. | UN | ويخوﱢل قانون اصلاح اﻷراضي الشامل لوزارة الاصلاح الزراعي أن تقدم المساعدة القانونية إلى اﻷطراف المعنية، وكلف القانون الوزارة بمهام شبه قضائية. |
610. Sur les 342 472 affaires de litiges agraires dont le Département de la réforme agraire a été saisi, 292 186 ont été réglées au cours de la période considérée. | UN | ٠١٦- وسويت خلال الفترة ٦٨١ ٢٩٢ قضية من أصل ٢٧٤ ٢٤٣ قضية منازعات زراعية رفعت إلى وزارة الاصلاح الزراعي. |
165. La loi sur la propriété privée de la terre n'a pas encore été adoptée, ce qui complique notablement la conduite de la réforme agraire. | UN | ٥٦١ - ويعرقل عدم القيام حتى اﻵن باعتماد تشريعات بشأن الملكية الخاصة لﻷراضي، على نحو كبير، عملية الاصلاح الزراعي. |
i) Politiques de réforme agraire et développement rural, y compris les services de vulgarisation; | UN | ' ١ ' سياسات الاصلاح الزراعي والتنمية الريفية، بما في ذلك خدمات اﻹرشاد؛ |
Une telle position, bien qu'elle puisse se défendre sur le plan constitutionnel, rendit précaire l'avenir de la loi de réforme agraire. | UN | وهذا الوضع، الذي كان يمكن الدفاع عنه دستوريا، أضعف مستقبل قانون الاصلاح الزراعي. |
La loi de réforme agraire fut ainsi placée au-dessus des lois fondamentales du pays. | UN | وبهذا الشكل، وضع قانون الاصلاح الزراعي فوق قوانين البلد اﻷساسية. |
Le processus de réforme agricole consécutif au Cycle d'Uruguay semble avoir eu sur le pays des effets mélangés. | UN | ويبدو أن أثر عملية الاصلاح الزراعي في إطار جولة أوروغواي على البلد مختلط. |
La FAO offre par ailleurs aux pays à économie en transition des conseils sur l'utilisation de la télédétection et des SIG pour la planification et la réalisation de réformes agraires ainsi que l'évaluation et la surveillance des atteintes à l'environnement. | UN | أما بالنسبة الى البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فتعرض الفاو المشورة بشأن استخدام الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في تخطيط وتنفيذ الاصلاح الزراعي وفي تقييم الأضرار البيئية ورصدها. |
INCIDENCES DE LA réforme de l'agriculture SUR LES PMA ET LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT IMPORTATEURS NETS DE PRODUITS ALIMENTAIRES, ET MOYENS DE RÉPONDRE | UN | أثر عملية الاصلاح الزراعي على أقـل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وطرق معالجة |